一塊餅乾,一口茶,一股香氣帶人回到悄然遠逝的童年時光…
‧《追憶逝水年華》被譽為二十世紀最偉大的小說之一,普魯斯特亦因此書成為文學史上無可忽略的作家。但七巨冊的百萬字長篇小說,讓大多數讀者均僅能望書興嘆。漫畫版《追憶逝水年華》或許是最容易親近普魯斯特的方式。
.一個失眠的夜晚,一場永無止境的回憶。在《丁丁歷險記》的筆觸中,我們進到敍述者最留戀的童年時刻,二十世紀初的法國鄉間小鎮—貢布雷。那個馬車與汽車世代交替的時代,一次世界大戰前的美好時光; 最渴望的是每晚臨睡前母親的探視,而能做的僅是於閣樓上聆聽窺視無法進入的成人世界……。
.《追憶逝水年華》之不易閱讀亦甚有名,曾有人建議此書應在長程的東方快車中,緩緩進入這本書的世界。漫畫版的出現可讓人在台北捷運上即可輕鬆開啟普家大門。
作者簡介:
Marcel Proust(馬賽爾.普魯斯特)
馬賽爾.普魯斯特(Marcel Proust, 1871-1922)出生於法國奧特伊(Auteuil),家境富裕,父親是醫學教授,母親是猶太人。普魯斯特畢業於巴黎高等政治學校,是個聰穎過人、精通文學的學生。
早在1890年代中期,普魯斯特便開始寫作生涯,年輕時的作品包括《歡愉與時光》(Les plaisirs et les jours),《尚.桑德》(Jean Santeuil) ,《模擬與雜文》(Pastiches et melanges) 等。1903年到1905年間,普魯斯特的父母先後去世,他開始文學巨著《追憶似水年華》(A la recherche du temps perdu)的創作。1907年左右,小說的基本架構完成。此後,他畢生的精力都投注於這七部長篇小說的改寫中。
1913年,因出版商對普魯斯特的小說興趣缺缺,他只好自費出版第一部小說《在斯萬家那邊》(Du cote de chez Swann),讀者的反應冷淡。1919年,第二部小說《在少女身旁》(A l’ombre des jeunes filles en Fleurs)出版,隨後榮獲「貢固爾文學獎」(Prix Goncourt),普魯斯特才開始聲名大噪起來。
普魯斯特生性敏感、想像力豐富,對於週遭事物十分敏銳,具有絕佳的觀察力,可說時時刻刻都在感受、記憶、分析週遭事物。在追憶似水年華中,他細膩刻畫出19世紀末、20世紀初的法國上流社會、文藝沙龍中的文人雅士及富豪貴族,一場場的宴會、人物性格、事件場景都在普魯斯特的筆下重現,顯得栩栩如生。
在追憶似水年華中,普魯斯特獨樹一格,透過『無意識記憶』觸動感官,牽連出永無止境的印象記憶,表現出生命的紛亂與豐富。書中時常插入作者的感想、倒敘事件,描繪出主人翁的渴望與寂寞。
這部小說顛覆了傳統小說的題材與寫作技巧,成為二十世紀最長、最具重量級的巨著;普魯斯特也成為意識流小說的先驅,在文學史上佔有舉足輕重的地位。
Stephane Heuet(史蒂芬.黑雨)
1957年生於法國不列塔尼的布雷斯特(Brest)。已婚,有兩個小孩;父親為海軍軍官。童年在布雷斯特度過,後進入軍校就讀。因家庭背景之故,也加入海軍,在印度洋服役,七年後退役,重返歐洲。
後來投身廣告界,擔任藝術指導15年,為電視節目的片頭製作廣告漫畫和圖案。後來在閱讀普魯斯特的《追憶似水年華》時靈機一動:「當我閱讀《追憶似水年華》時,覺得書的內容非常有畫面感。」他閱讀這部小說時,腦海湧現的一連串影像和暗喻催生了這項偉大計畫:將整部作品改編成漫畫。為此,他實地走訪啟發普魯斯特創作靈感的地方,拍攝許多底片,參考各種描繪作家生平的著作,訪問多位作家的後世親友。他預計創作12本,小心翼翼且有條理地獨立研究兩年,以期能忠實呈現原著精神。
結果成績不俗,呈現在我們眼前的是部既如實又創新的作品,同時吸引了作家的舊雨新知:令不想再重讀原著的人,從本書中重獲以前閱讀的興味;而沒讀過原著的人,也可透過這部雖經簡化但非常忠於原著的漫畫,得以親近原本難以閱讀的文本。
譯者簡介:
林韋君
文藻外語學院、淡江大學法文系畢業,輔仁大學法文研究所碩士。曾任Sun Movie電影台編譯中心專職法文編譯。目前從事外語教學、翻譯工作。