第一次接觸,我們心靈相吸;
第二次接觸,我們互看不順眼!
會不會有第三次,讓我們重新開始,真正相愛?
在服裝代理公司工作的秋仁,在交友網站上認識了紀理子。他們很快就成為無話不談的好朋友,彼此分享工作上、生活上的大小事,互相加油打氣、給予意見。每天夜裡的文字往返,逐漸成為企盼。
由於在愛情的路上都曾經受過傷,他們小心地維護這份得來不易的關係。秋仁欣賞紀理子的細膩溫柔,紀理子則崇拜秋仁對服裝的品味和工作上的幹練。隨著時日加深,他們一方面欣喜終於找到如此契合的靈魂伴侶,一方面卻又暗暗苦惱躊躇,原來是因為他們都謊報了自己的性別。真實的秋仁其實是位名叫千晶的個性美女,而真實的紀理子則是不擅言詞的宅男秀紀。
難道自己竟然愛上了同性?感到不安的兩人終於壓抑不住心中的情愫:「我想見你!」但是一旦見面,謊言拆穿,他們的戀情還會有未來嗎?……
網路上究竟能不能找到真愛?當好不容易遇見了真正心靈相繫的伴侶,你又是否會願意不管性別和外貌,無條件地接受對方?直木賞名家石田衣良的第一本「網愛」小說,超越真實的新型戀愛方式,讓你重新找到戀愛的美好感覺。
作者簡介
石田衣良
一九六○年生於東京都。一九九七年,以《池袋西口公園》獲得第三十六屆《ALL讀物》推理小說新人獎而出道。翌年,收錄該篇得獎作品的短篇小說集出版,並被改編拍成電視連續劇,成為一大話題。二○○三年,又以《十四歲》(4TEEN)榮獲日本文壇最高榮譽之一的直木賞。另著有《LAST最後的…》、《不眠的真珠》、《東京娃娃》、《掌心迷路─石田衣良極短篇》、《花田裡的小戀人》、《渴愛的城市》等多部作品。
譯者簡介
王蘊潔
在翻譯領域打滾十幾年,曾經譯介山崎豐子、白石一文、小川洋子等多位文壇重量級作家的著作,用心對待經手的每一部作品。譯有《不毛地帶》、《博士熱愛的算式》、《洗錢》等書,翻譯的文學作品數量已超越體重。
綿羊的譯心譯意:translation.pixnet.net/blog