圖書名稱:美麗新世界
故事的時間背景是西元25世紀左右,那時的人類已經把汽車大王亨利福特尊為神明,紀元也以他的名字為命名,它的元年是從福特第一輛T型車上市那一年開始算起。在這個想像的未來新世界中,人類已經泯滅自我思考的人性,成為嚴密科學控制下一群被註定身份、命運的奴隸。管理人員用試管培植、條件制約、催眠、睡眠療法等種種科學方法,嚴格控制各階層人類的喜好,讓他們用最快樂的心情,去執行自己的被命定一生的消費模式、社會階層和崗位,並且毫無懷疑地執行這些行為,讓他們嚴守本分而不做其他多餘的猜想,整個社會的格言是「共有 統一 安定」。故事的內容主要是在諷刺新世界的好處,雖然外表似美,其實科技並沒有促進文明的進步,反倒讓小說中的社會更落後而停滯。作者以豐富的文辭和形容詞,裝飾文章不同的情界藉以突顯所要描寫的美麗世界。對於往後二十世紀的科幻小說起了啟發性的深遠影響。
作者簡介
阿道斯·雷歐那德·赫胥黎(英語:Aldous Leonard Huxley,1894年7月26日-1963年11月22日)
英格蘭作家,著名的赫胥黎家族最傑出的成員之一。祖父是著名生物學家,並因捍衛查爾斯·達爾文的進化論而有「達爾文的獵犬」之稱的湯瑪斯·亨利·赫胥黎。他下半生在美國生活,1937年移居洛杉磯,在那裡生活到1963年去世。他以小說和大量散文作品聞名於世,也出版短篇小說、遊記、電影故事和劇本。通過他的小說和散文,赫胥黎充當了社會道德、標準和理想的拷問人,有時候也是批評家。赫胥黎是一個人文主義者,但是在晚年也對通靈題目如超心理學和哲學和神秘主義感興趣。在人生的最後階段,赫胥黎在一些學術圈被認為是現代思想的領導者,位列當時最傑出的知識分子行列。
譯者簡介
孟祥森
筆名孟東籬,1937年生於河北省,1948年來台,就讀鳳山誠正小學,1957年考上高雄中學,後進入台灣大學哲學系、輔仁大學哲學研究所畢業。曾任教於台灣大學、世界新專、花蓮師專。
自1967年到2005年止,孟祥森先後翻譯《齊克果日記》、《沈思錄》、《異鄉人》、《如果麥子不死》等西洋文、史、哲、心理、宗教書籍共計約八十二本,譯作品質與數量為當代少見。