推薦序
辜振豐
近年來,台灣出版西洋文學名著的成績是有目共睹的,但重點仍擺在小說,以致於有些精彩的散文集一直未見中譯本亮相。要是能夠推出一些西洋散文名作的中譯本,不但能刺激創作,而且也可擴大讀者的眼界。去年,湊巧在書店買到《伊利亞隨筆》的中譯本,譯者是劉炳善先生,由上海譯文出版社推出。此書是英國散文家蘭姆的大作,讀完後,當然獲益良多。當時心想要是譯者另一本譯著《倫敦的叫賣聲》能夠能夠在台灣上市,應該是也是好事一樁。
《倫敦的叫賣聲》是英國名散文家的選集。以英國文學而言,自十六世紀以來,法蘭西斯.培根已經為散文奠定基礎。到了十七世紀中期後,英國市民社會的發展,加上資本主義大行其道,更提供許多寫作的材料。上達王公貴族,下至市井小民,都被作家寫入作品之中。當時,雜誌也開始在市場上大受青睞,更為作家開闢寫作空間。不過,還有兩個空間可以讓作家閒聊,以提供寫作素材,那就是咖啡廳與俱樂部。
十七世紀,咖啡首度獲取歐洲人的認同。此後,阿姆斯特丹、巴黎、維也納、布拉格、倫敦等地相繼出現咖啡廳。以英國而言,咖啡廳的空間加上超強的人氣,就大大地牽動政治、經濟、文化的發展。一六五?年,猶太人雅各在大學城牛津開設英倫第一家咖啡館。兩年後,希臘人巴斯克‧羅西也在倫敦經營首都第一家咖啡廳。到了一七一四年,咖啡廳的總數竟高達三千家。約有八世紀之久,咖啡廳與市民生活可說是聲氣互通。
事實上,咖啡廳的誕生適逢清教徒革命期間。一六四九年,克倫威爾領導革命黨,同時將英王查理一世推上斷頭台。日後,王室的統治基礎日漸動搖,而中產階級的勢力扶遙直上。其結果英國市民社會的文化體系開始萌芽。以社會階層來說,可以約略分成三種:第一是熱中於政治的富商;第二是小商人與匠人;第三是背離家鄉而湧向都市的勞工。當時,商人往往群集在咖啡廳,高談闊論,交換商業資訊,而失業的勞工則在此打發時間,聆聽時論。
顯然,咖啡廳能夠適時提供一個空間,好讓商人相互交換商業情報,因此人氣日漸鼎盛。自一五七一年以來,女王伊莉莎白一世在倫敦塔西北部所開設的商品經銷所,早已對英國商業的發展貢獻良多,而羅西經營的咖啡廳就是設在這家交易所附近。想來,他不僅洞燭機 先,同時也了解生意的秘訣在於資訊的取得,而咖啡廳剛好可以大開方便之門,利於大家交談。不幸的是,一六六六年,倫敦蒙受大火的侵襲,舊有的經銷所也未能倖免。然而,往後的交易所再度以嶄新的姿態露面時,周遭當然更吸引咖啡廳的林立。
當今,以經營銀行和保險而享譽全球的洛伊茲財團,顧客群包括大型船公司和瑪麗蓮‧夢露的大腿,過去就是以咖啡廳起家的。當時,英國的海運日漸發達,船隻立即成為英國人擴張勢力的交通工具。但商船設備欠佳,而航海技術更處於起步階段,只要在海上碰到海盜,所有載運的船貨必定遭到洗劫一空。為了確保貨品的安全,商人與保險業者乃聚集在洛伊茲咖啡廳洽談保險。如此一來,咖啡廳更隨著商業保險的需要而門庭若市。
由於洛伊茲咖啡廳召來眾多人氣,《洛伊茲新聞報》乃應運而生。只要顧客一進門,均可免費享受閱報的快感。當時,倫敦的文盲為數不少,但往往可以經由識字的顧客口中得知社會大事與政治動態,無形中也增添生活的樂趣。往後,每家咖啡廳也如法泡製,以滿足客 人的好奇心和求知慾。來一杯咖啡只需花費一辨士,以致倫敦人將咖啡廳俗稱為「一辨士大學」。
在清教徒革命的前後,許多自由派人士經常在咖啡廳流傳一本本小冊子和一張張傳單,大加撻伐專制王權。而顧客更以此為談話材料,針砭時政。顯然,咖啡廳是洞悉政治變化和抒發意見的一個重要場域,各種力量相互激盪。報紙和小冊子的紙質雖然粗糙無比,但由於頁數增加,內容也就更加豐富。英國的新聞事業往後能夠蓬勃發展,咖啡廳居功不小。到了十七世紀中葉,報紙的內容更擴大報導社會新聞,尤其是謀殺、誘拐、名人的緋聞和醜聞,這一來銷路日漸攀升,而廣告也就紛至沓來。
顯然,咖啡廳的林立刺激傳播事業的發展。不過,從十七世紀末期到18世紀,大家對於報紙和雜誌並沒 有嚴格的區分,因此通常將文字媒體稱為「定期刊物」。一般而言,十七世紀的刊物側重政治內容,而十八世紀則朝向生活的點線面而加以發揮。譬如說,十八世紀的兩本主要刊物──《閒話報》和《旁觀者報》,前者經常記錄貴婦人在咖啡廳裡的閒談;後者則報導名人的花邊新聞和市集的見聞。
由於出版刊物往往牽涉到寫作,因此在咖啡廳裡經常有文人出入其間,如《閒話報》的發行人李查‧斯梯爾和《旁觀者報》的阿狄生。此外,十七世紀的桂冠詩人卓萊頓過去也是咖啡廳的常客。當時的文人樂於聚在廳內談文論藝,發表詩作。特別是,詩人喜歡利用引人 注目的新聞來當做題材,並融入諷刺詩和諧謔詩的文體,當眾朗讀,如此一來,不免將所有顧客搞得哄堂大笑。
有一段時間,英國的一批女性曾要求當局剷除咖啡廳,並於一六七四年散發名為《反對咖啡》的小冊子。內容特別強調,異教徒所飲用的咖啡,一旦喝多了,將會導致男性的性能力日漸衰弱,如此一來不僅使男性形同遭到閹割,同時更危害社會的生產力。不過這份薄薄六頁的文章一出,一本匿名的小冊子《對於女性反對咖啡的男性回應》立刻出現在各咖啡廳裡。顯然,內容不外乎以調侃的口吻,反駁那份女性請願書簡直是荒誕無稽。
一七一四年,英國的咖啡廳總數約三千家,但到了一七三九年卻銳減為五百五十一家。因此,自十八世紀中葉之後,咖啡廳文化在英國日漸衰退。過去,英國進口的咖啡以摩卡為主,但到了十八世紀在市場占有率卻敵不過荷蘭所進口的爪哇咖啡,因為爪哇咖啡要比摩卡來得便宜。同時,由於英國從亞洲進口廉價的茶葉,特別是紅茶逐漸取代往日的咖啡。此外,英國人的住家結構也日漸改善,建材從木頭銳變為以瓦和硬石為主。加上建築法令比過去較為寬鬆,使得具有前後花園的透天厝到處林立。難怪英國民眾逐漸喜歡在舒適的家園享用下午茶。
然而,英國咖啡廳的沒落也跟店內的氣氛有關。如咖啡廳開始供應酒,並允許顧客可以賭博。其結果,廳內便經常有金錢糾紛出現,而打架鬧事更是層出不窮。很多人無法忍受這種嘈雜的環境,因此中、上階層逐漸轉進具有私密性的俱樂部,享受靜謐的氛圍。例如斯梯爾和阿狄生後來就是俱樂部的常客。顯然,俱樂部文化的興起,加上公園的設立,而報章雜誌愈來愈普及,在在使得咖啡廳的社會功能喪失殆盡。
由此可見,咖啡廳跟俱樂部一直跟英國散文的興起息息相關。例如,在這本選集中,則有《閒話報》創辦人斯梯爾和阿狄生的文章。一七○九年,斯梯爾創辦雜誌後,以每週三期出刊。內容包含社交娛樂、詩歌、新聞、學術、隨感,尤其是能將時事和閒談融入 隨筆之中。兩年後停刊,但他立即與好友阿狄生合辦《旁觀者報》,內容更為精彩。以阿狄生的〈倫敦的叫賣聲〉為例,他引用一位陌生人的來信,敘述首都各行業 在販賣商品時的聲音與腔調,令人有思古之幽情。同時也將消防隊出現時,敲打一隻銅壺或一個煎鍋的聲音透過文字轉述出來,令人拍案叫絕。
此外,選集中也包含史威夫特、蘭姆、赫茲立特、維吉尼亞.伍爾夫的文章。蘭姆、斯梯爾、阿狄生等人的文筆都以幽默見稱,但史威夫特的特色則是以辛辣的文筆走紅於英國文壇。在〈育嬰爭議〉一文 中,他以反諷的口吻,批判英國殖民者的貪婪,並建議愛爾蘭窮人除了留一個孩子,以傳宗接代,其餘的孩子都應獻給他們當餐桌的食物。
赫茲立特與蘭姆形成強烈的對比,前者大鳴大放,善於諷刺別人,而後者為人敦厚,又不失幽默,其性格的性格更表現在《伊利亞隨筆》中。即使他挖苦別人,大多點到為止。平時,他撰文歌頌社會邊緣人,是位富於同情心的作家。在他眼中,乞丐和掃煙囪小孩的貢獻遠大於名人政要。至於創作方面,蘭姆也不固步自封,腦中早有一股超越前人意志力。他指出,人一天到晚受到人家高明思想的哺育,自己身上的創造本領永遠休想發展。因此,創作就是要擺脫前輩作家的陰影,找到自己的風格。
至於蘭姆在〈退休者〉一文中,敘述自己在東印度公司任職三十三年,最後終於退休,以過著自由自在的生活。平時只有幾天的假期,是小小的奢望,正如同他指出:「我正是靠這一點指望,熬過了一年年漫長的歲月忍住了囚禁般的日子。」蘭姆的創作期間,正值法國大革命前後。在英倫對岸點燃革命的火花時,民眾攻陷巴士底獄,此後歐洲進入資本主義階段,但許多則開始過著上班的日子,因此反諷的是,歐洲開始變成一座大監獄。看來蘭姆的比喻倒是十分恰當。然而,蘭姆的政治意識較為稀薄,所以對於老東家並沒有批判。其實他所任職的東印度公司在伊麗莎白一世時代就成立,本身還擁有部隊,早期曾經掌控進口中國茶葉的專賣權,後來國會取消這種特權,以致於這家公司虧損連連,最後還搞起販賣鴉片的勾當。
本書也收錄維多莉時代的批評家佩特和現代作家伍爾夫的文章。一談起現代英國文學的創新,則要提到女小說家維吉尼亞.伍爾夫,同時要是論及女性主義,則必須佩服她的洞察力,剖析兩性關係的奧秘。伍爾夫出身於書香世家,父親是名學者萊斯里.史蒂芬,曾主編《國家傳記辭典》和《五穀丘》雜誌。但她家仍秉持維多莉亞傳統:重男輕女,加上伍爾夫從小精神異常,以致沒有接受正規教育。不過,伍爾夫本身才氣縱橫,透過不斷地努力,天天待在父親的書房博覽群籍。長大後,伍爾夫推出許多精彩小說,如《美麗佳人奧蘭多》、《達洛威夫人》、《燈塔行》、《海浪》等。此外,她透過犀利的散文在英美兩地的報章雜誌撰寫書評,並探討小說創作和兩性關係。她也與先生萊歐納德合開霍格思出版社。值得一提的是,她在五十歲時接受劍橋大學聘請,擔任克拉克講座教授,而她父親萊斯也曾榮獲此項職位。
在伍爾夫的有關兩性論述中,以《自己的房間》評價最高。過去,她分別在紐納姆藝術學校和格頓女子學院發表演說,後來,她將這兩篇論文修改後,集結成書。在書中,她探討女作家在西方歷史的處境和努力。同時,她更以自己的成長過程和生活經驗為基礎,娓娓道出成為女作家的條件。她自小就有自己的書房,長大後自己因出版小說和寫書評,以至於可以請人做家事。如此一來,便有時間從容不迫地寫作。因此她指出,要當女作家,首先自己必須要有自己的書房,接著更要有錢。
此外,她認為,寫作傳統十分重要。她諷刺一些男作家如華滋華斯、濟慈、蘭姆,即使他們對英國文學貢獻良多,卻沒給任何女性有寫作上的營養。可怕的是,在父權社會中,女性的心智遭到扭曲,以至於缺乏自信。有些女作家到了十九世紀竟然以男性筆名發表作品,例如,喬治.艾略特本名是瑪麗.艾雯絲;法國女小說家喬治.桑本名是奧爾羅.杜邦。
最後,伍爾夫在書中更以具體例子,鼓勵女性從事寫作。她指出,十八世紀以來,有成百上千的婦女依靠翻譯古典文學,或撰寫不計其數的蹩腳小說來增加零用錢或貼補家用,這些小說並沒有被教科書選用,但在倫敦查令十字街的廉價書攤上可以買到。此外,她更推崇中產階級女作家阿芙拉.貝恩,本身具有平民的特質:幽默、活力、勇氣。過去,她丈夫逝世,加上自己幾次投機生意失敗後,不得不運用智力謀生,以寫作過日子。尤其是,她靠寫作過活這件事的重要性遠勝於她的作品,因為貝恩夫人可以做為後代女性的典範。至少,許多少女知道貝恩的獨立,以後大可向父母說:「我們可以不必靠你們的生活費,透過自己的筆就可以過日子。」這本散文選所收錄她的四篇文章,或多或少可以了解她的思想和犀利的文筆。
綜觀此書,眼光獨到的譯者劉炳善先生非但兼任編輯的角色,同時又對於書中每位作家詳加介紹,因此內容可謂盡善盡美。多年前,此書剛出版,我就仔細閱讀,並視為珍品,之後心想要是繁體版能夠在臺灣問世,倒是有助於讀者重新認識英國散文的特色與幽默,如今書林出版公司終於完成這件美事。