如眾所知,日文句子由平假名、片假名及漢字所組成。平假名及片假名為表音文字,一字一音。而日文漢字為表意文字,一字多音,其讀法分「音讀」及「訓讀」。
「音讀」為古漢語的讀音,隨日本留學生(僧)留學古中國,吸收漢語的朝代不同,有好幾種唸法,宛如英語內的拉丁語字源,而「訓讀」為日本固有的讀音。
學習者一遇到不會唸的日文漢字,通常得從大型日文字典的附錄的漢字索引去檢索。其檢索方式大都採用中文的部首或筆畫去查檢,其繁雜不易早為人詬病。加上戰後,日本政府對日文漢字的精簡改革,其筆畫和中文漢字的筆畫已經有所差異,學習者常有遍查不著之苦。何況檢索到讀音後,又要按照五十音序回到原處去查解釋,真是費時又費力,把人都給查昏了!
為了要幫助日文學習者解決學習上的難點,本書特別設計了國人習慣「注音符號」與「漢語拼音」對照的檢索方法。只要你能用中文讀出的「日文漢字」,一翻本書「注音符號與漢語拼音對照表」,立刻查出該字所在頁碼,立刻檢索到你要查的日文漢字讀音及解釋,方便又快捷。
本書特色
本書針對日文學習者常遇到的「日文漢字」,一時不會唸,特別設計用國人常用的「國語注音」與「漢語拼音」的方式,讓學習者快速查到「日文漢字」的讀音和釋義。全書收入日文「常用漢字」詞條總共 3040 個。新書中除了大量增加包括人名漢字在內的日文漢字外,並配合讀者的需要,特別在每個讀音後面加上解釋,為國內第一本日文漢字讀音「速查」釋義小辭典。
作者簡介
趙順文
台灣高雄人
東吳大學日文系畢業
日本東京外國語大學碩士、博士
現任台灣大學
日本語文學系專任教授
發表日語語法論著近百篇,
並編著多種日文學習參考書。