魔法X禁忌‧冒險&覺醒
《魔法童話》作者最新熱銷鉅作
帶你進入一個全新的魔幻世界!
-★美國亞馬遜童書類暢銷榜第一名★
★獲選美國邦諾書店(Barnes & Noble)最佳選書★
----------------
◆在一個視魔法為絕對禁忌的世界裡,
卻有一股前所未見的強大魔法,即將自一個女孩體內覺醒……
布莉絲朵,從小生長在女性處處被壓迫的南方王國中,
不能學習,不能閱讀,人生的唯一目標只為了能夠成為賢妻良母,
狀似安靜認分的她,身體裡卻裝著一個渴望冒險的靈魂……
一個上天註定的契機,
讓她得以進入夢想中的圖書館當清潔女工,
藉此看遍她渴望多年卻不可得的各種書籍,
就在她覺得自己能夠擁有不一樣的人生之際,
她意外闖入了圖書館裡的一個祕密圖書室,
翻開了一本講述魔法的禁忌之書,
書裡一個關於擁有魔法之人的測試咒語,
竟喚醒了她體內深藏的魔法力量,
自此讓她陷入致命的巨大危機之中……
◎系列暢銷記錄&好評推薦
★首部曲(A Tale of Magic)出版首週直達《紐約時報》暢銷冠軍,霸佔暢銷榜連續二十五週!
★出版即登上美國亞馬遜暢銷書總榜#110,以及童書類暢銷榜第一名!
★獲選為美國邦諾書店(Barnes & Noble)當月最佳選書!
★授出捷、法、義、俄、希、英、美等11國語文版權!
★Amazon Fall Reading Preview選定-本季度編輯不可錯過的首選青少年小說!
★二部曲 (A Tale of Witchcraf)登上《紐約時報》兒童暢銷書榜第一名
「這本《紐約時報》排名第一的暢銷書,揉合了《魔法童話》系列的故事背景,非常適合新粉絲和老粉絲!」──編輯推薦
「本書將取悅《魔法童話》系列的粉絲,同時也為新讀者提供一個入口。」——《書單》
「充滿活力、引人入勝的奇幻小說,將讓讀者熬夜閱讀並懷抱遠大夢想。」
——《學校圖書館雜誌》
「……一次徹底令人滿意的冒險。」——《出版人週刊》
「我家那個非常不情願閱讀的孩子(13歲),在不到一週的時間內讀完了所有內容,並要求看更多。這本書引發了她的閱讀興趣,我對此感激不盡。」
──amazon.com讀者書評/Dana
「您是《魔法童話》的粉絲嗎?我和兒子一起讀過了該系列,現在我們非常渴望閱讀新系列。儘管我已經超越了推薦這個系列的年齡,但我真的非常喜歡它。該系列與《魔法童話》的故事設定是在同一個平行宇宙中,但您無需先閱讀它們才能享受這個系列。不過,一旦你掌握了不熟悉該系列的人所不知道的內部彩蛋,那麼你閱讀起來可能會更加興奮。我喜歡主角,她讓我想起了自己也曾經那麼渴望閱讀書籍。其他角色也同樣令人愉快,相信每個拿起這本書的人都會找到一個認同的角色。這是一本引人入勝的書,我懇求你(即使不是為了你自己,也為了你生命中那個愛書的孩子)拿起這本書。
」──amazon.com讀者書評/Jan farnworth
「我真的很喜歡它!我今年63歲了,我讀完了克里斯的所有書籍,甚至還買了它們給我的侄女和侄子!我們都焦急地等待下一本書!這些書帶我走出這個瘋狂的世界,並吸引我內心的童心相信一切都會變得更好!」──amazon.com讀者書評/Tim McEldowney
「很久以前,我和我女兒一起開始閱讀這個系列,當時她還沒有能力自己閱讀。她現在14歲了,我們仍然會一起讀它們。克里斯是一位出色的說故事者,他能輕鬆地談論困難的問題,寫出鼓舞人心的故事情節,講得真的很好!我們喜歡每本書中愛與希望的基本主題。我們等不及要看下一本書了!」──amazon.com讀者書評
「令人驚嘆的系列!我的兩個兒子分別是8歲和6歲,我們每晚都會讀一章這個系列的故事。他們非常喜歡這些書,這是我們坐下來共讀的第一本小說。除了是一個有趣的故事之外(甚至對我來說都是),它還探討了許多世界問題,例如壓迫和性別歧視。我們利用主角的經驗來檢視現實世界的問題並進行了討論。」──amazon.com讀者書評
「這本書是我和孩子們讀過最好看的書!充滿神奇的樂趣和許多重要的人生課程。人物都很聰明,故事情節也很有趣。這本書的封面是我見過最華麗的封面之一。一定要讀這本書!!」
──amazon.com讀者書評/AWilliams
「克里斯再次寫出了一本令人難以置信的書。他無疑是我最喜歡的作家,每次讀他的故事,我都會驚訝於他講述的故事──令人震驚的曲折情節以及他創造的令人興奮的世界!我迫不及待地想看到他發表更多的作品,我總是把它記在我的日曆上!我努力讀得慢一點,這樣就能讓我讀得更久一些,因為當每一次讀完他的書時我總是感到難過!這本書絕對值得購買,閱讀它真是太棒了!」 ──amazon.com讀者書評
◎引導閱讀
此書為中高年級以上孩子適讀的﹝進階橋梁書﹞(但看無數大讀者也都齊聲推薦並沉迷其中,大人們也可考慮入坑!),同樣以不可思議的﹝童話﹞與﹝魔法﹞元素為主軸,雖可視為經典暢銷系列《魔法童話》的前傳,但即使沒閱讀過《魔法童話》的讀者,同樣可以在作者巧妙的敘事手法中,輕易地進入這個奇幻的魔法新世界,並沉迷其中。
此系列書出版即登上「美國亞馬遜暢銷書總榜」,以及「童書類暢銷榜冠軍」,更獲選為「美國邦諾書店當月最佳選書」,到除了精妙精彩的魔幻情節安排,其內容同樣亦富含深意,再次揉合了許多可引導孩子思考的主題,如「同理心」、「分析解決危機」、「當機立斷」、「克服恐懼」、「團隊合作」、「同儕情誼」、「人人平等」等,豐富的文字量及帶有思考性的故事脈絡,除了能使孩子的閱讀能力更加精進,由﹝基礎橋梁書﹞提升到﹝進階文字書﹞的階段,更能引導孩子做多面向的思考,從虛構的世界中領略連結真實人生的核心價值與智慧。
作者簡介:
克里斯‧柯爾弗(Chris Colfer)
《紐約時報》暢銷書作家,著名演員,也是第68屆金球獎得主。他憑借在當紅美劇《歡樂合唱團》中飾演科特•漢默爾一舉成名,2011年入選美國《時代》周刊年度最具影響力100人。
克里斯著有一系列暢銷小說,包括《魔法童話》系列、《命中雷霆:卡森日記》等。
譯者簡介:
向慕華
畢業於美國路易斯安那州州立大學紐奧良分校大眾傳播系。因興趣使然,90年代起投身翻譯事業,迄今卅年,作品橫跨影視與書籍。出版書籍廿餘本,電影及電視影集逾百部。
章節試閱
魔法在東西南北四個王國中都是非法的——這麼說還只是輕描淡寫。從法律上而言,魔法是一個人所可能犯下最嚴重的犯罪行為,在世人眼中,沒有什麼比這更卑劣的。在大部分地區,僅僅與被定罪的女巫或術士有聯繫,就是一種可判處死刑的罪行。
在北方王國,犯行者及其家人會受到審判,並立即被燒死在火刑柱上。在東方王國,只需要很少的證據,被告及其親人就可以被判處絞刑。而在西方王國,疑似為女巫和術士者,未經任何審判就會被淹死。
這類死刑很少是由執法人員或王國官員來執行,更常見的是由一群憤怒的市民自行動手。儘管不受贊同,但這種殘酷的行為卻總是能得到王國君主們的容忍。事實上,領導人很高興他們的人民除了政府之外,還有其他東西可以發洩他們的憤怒。所以君主們很高興能藉此分散注意力,甚至在政治動盪時期還會鼓勵這樣的行為。
「選擇魔法的人,也選擇了一條將招致譴責的道路。」北方國王諾伯頓宣稱。與此同時,他的怠忽職守導致了該王國有史以來最嚴重的饑荒。
「我們絕不能對那些以此等惡行為重之人表示同情。」東方女王恩杜絲翠亞宣稱,然後立即提高稅收好用來建造夏日宮殿。
「魔法是對神和自然的侮辱,也是對我們所知的道德的威脅。」西方國王沃爾渥斯評論道。幸運的是,對他而言,這份聲明分散了他的人民對於他與八個不同情婦,生下了八個私生子這項傳言的注意力。
一旦某名女巫或術士被揭發,便幾乎不可能逃脫迫害。許多人逃進了在各王國的邊界之間,被稱為「中間地帶」的那片茂密且危險的森林裡。不幸的是,中間地帶是矮人、精靈、地精、巨魔、食人魔,以及多年來被人類放逐的所有其他物種的家園。在森林中尋求庇護的女巫和術士,通常很快便會遭受暴力對待而死於野蠻生物之手。
只有在南方王國,還存有對女巫和術士唯一的憐憫(如果它能被視為憐憫的話)。
國王錢畢恩十四世從他的父親,已故的錢畢恩十三世手中繼承了王位後,第一道皇家敕令,就是廢除施行魔法者的死刑。罪犯將改判無期徒刑和苦役(他們每天都被提醒自己應該多麼感激涕零)。國王並非純粹出於善意才修改法律,而是試圖撫平某些痛苦的記憶。
當錢畢恩還是個孩子的時候,他自己的母親就因為「疑似對魔法感到興趣」而被斬首。指控來自於錢畢恩十三世本人,因此沒有人想到要質疑這項指控或調查皇后的清白;然而當他在妻子被處決的第二天便另娶了一個更年輕漂亮的女人時,錢畢恩十三世的動機不免讓人懷疑。
自從皇后英年早逝後,錢畢恩十四世一直在倒數著時間,等待他可以摧毀父親的政績好為母親報仇的那一天到來。王冠一戴到他的頭上,錢畢恩十四世就將他掌權的大部分時間,用於將錢
畢恩十三世從南方王國的歷史上抹去。
如今國王錢畢恩十四世年事已高,多數時間裡都盡可能地什麼事也不做。他的皇家敕令已減少成咕噥和翻白眼。國王不再進行皇室訪問,而是坐在一輛飛馳的馬車裡,安全地向群眾懶洋洋地揮手致意。他所做的最接近皇室聲明的事,就是抱怨他皇宮裡的走廊「太長」和樓梯「太陡」。
錢畢恩習慣避開人群——尤其是他那些自以為是的家人。他獨自一人用餐,早睡晚起,而且特別喜愛長時間的午睡(上天憐憫那些在他準備好之前就把他叫醒的可憐蟲)。
然而在某個特定的下午,國王過早地醒來,不是被粗心的孫子或笨拙的女僕吵醒,而是被天氣突然的變化驚醒。碩大的雨滴敲打著他房間的窗戶,強風從他的煙囪裡呼嘯而過,令錢畢恩驚醒過來。他上床睡覺時還天氣晴朗,所以這場暴風雨對昏昏沉沉的君王來說是個意外。
「我醒了。」錢畢恩宣布。
國王等著離房間最近的僕人跑進來把他扶下高床,但無人回應他的召喚。
錢畢恩用力地清了清嗓子。「我說我醒來了。」他又喊了一遍,奇怪的是,仍然沒有得到回應。
國王拖著喀喇作響的關節,不情願地從床上爬起來。他一邊蹣跚地穿過石頭地板去取他的長袍和拖鞋,一邊咕噥著一連串髒話。穿好衣服之後,錢畢恩衝出房門,打算斥罵他看到的第一個僕人。
「為什麼沒有人回應?有什麼比——」
錢畢恩沉默下來,難以置信地環顧四周。他寢室外的會客室裡平日總有管家和女僕們來來往往,如今卻空無一人。就連日夜守門的士兵也都不在崗位上。
國王凝視著會客室外的走廊,但那裡同樣空無一人。不僅沒有僕人和士兵,連所有的光線都消失了。水晶吊燈上的每一根蠟燭和牆上所有的火炬都已熄滅。
「哈囉?」錢畢恩在大廳裡喊道。「有人在嗎?」但他只聽到自己的聲音在四周迴盪。
國王小心翼翼地穿過城堡,尋找任何一個活人,但他在每個轉角都只發現更多的黑暗。這令人感到萬分不安——他從小就住在城堡裡,從未見過它如此死氣沉沉。錢畢恩從他經過的每一扇窗戶向外看出去,但雨和霧擋住了他對外的所有視線。
最後,國王繞過一條長長走廊的轉角處,發現他的私人書房裡閃爍著光亮。門敞開著,有人在裡面生火。如果情況不是那麼令人毛骨悚然,這會是一個很吸引人的場景。每走一步,國王的心跳就越來越快,他焦灼不安地把頭探進門口,想看看裡面是什麼人或什麼東西在等著他。
「噢,看哪!國王醒了!」
「終於。」
「別這樣,女孩們。我們必須對陛下恭敬。」
國王發現書房的沙發上坐著兩名少女和一位美麗的女士。他一進門,她們就迅速從座位上站起來,向他致意。
「陛下,很高興見到您。」女士說道。
她穿著一件優雅的紫色禮服,與她明亮的大眼睛相得益彰,但奇怪的是,她只戴著一隻手套,遮住了她的左臂。她的黑髮盤在一個裝飾了花朵、羽毛,綴著短面紗的精緻頭飾裡。女孩們看上去不超過十歲,穿著樸素的白袍,戴著布質頭巾。
「妳們是什麼人?」錢畢恩問道。
「噢,恕我冒昧,」女士說道。「我是韋瑟伯利女士,她們是我的學徒,坦吉利娜.圖爾金小姐與斯凱萊娜.拉文德斯小姐。希望您不介意我們擅自使用您的書房。我們經過長途跋涉才來到這裡,在等待期間忍不住想享受一下篝火的溫暖。」
韋瑟伯利女士似乎是一位非常熱情且有魅力的女子,也是國王從未想過會在這座彷彿被遺棄的宮殿中見到的人,這在很多方面都讓這個女人和眼前的情況顯得更加怪異。韋瑟伯利女士伸出右臂與錢畢恩國王握手,但他沒有接受這項友好的表示。相反的,這名君王上下打量著他的不速之客,然後向後退了一大步。
女孩們咯咯發笑地看著偏執的國王,彷彿看進了他的靈魂,並覺得可笑。
「這是皇宮裡的私人房間!」錢畢恩訓斥她們。「妳們竟敢未經許可擅自進入!我可以為此鞭打妳們!」
「請原諒我們的打擾,」韋瑟伯利女士說。「我們很少不事先通知就闖入別人家中,但恐怕這次我別無選擇。是這樣的,我已經寫信給您的祕書費羅斯先生很長一段時間,希望能安排一次謁見,但不幸的是,費羅斯先生從未回復過我的任何一封信——請恕我直言,他的工作效率實在很低,也許是時候換掉他了?總而言之,我有一件很急切的事情想和您商量,所以就來了。」
「這個女人是怎麼進來的?」國王對著空蕩蕩的城堡大喊。「所有人都跑哪兒去了!?」
「恐怕您所有的臣民此刻都分身乏術。」韋瑟伯利女士告訴他。
「妳的話是什麼意思?」錢畢恩咆哮著。
「噢,沒什麼好擔心的——只是一點魔法以保護我們的安全。我保證,一旦我們談完話之後,您所有的僕人和士兵都會回來。我發現在不受干擾的情況下進行會話將容易得多,不是嗎?」
韋瑟伯利女士語氣平靜,但她話語中的一個詞彙卻讓錢畢恩的眼睛瞪大,血壓飆升。
「魔法?」國王喘著粗氣。「妳是……妳是……妳是個女巫!」
錢畢恩驚慌失措地猛力用手指著韋瑟伯利女士,導致右肩的每一塊肌肉都被拉傷。國王抓著他的手臂呻吟著,而他的訪客們則為他戲劇性的表現發出竊笑。
「不,陛下,我不是女巫。」她說。
「妳別想騙我,女人!」國王喊道。「只有女巫才會施行魔法!」
「不,陛下,並非如此。」
「妳是個女巫,用魔法詛咒了這座宮殿!妳會為此付出代價的!」
「看來傾聽不是您的強項,」韋瑟伯利女士說。「也許我把話重複三遍,您就能聽懂我的意思?我發現這對學習速度慢的人來說,是個有用的方法。我們開始吧——我不是女巫。我不是女巫。我不是——」
「如果妳不是女巫,那妳是什麼?」
無論國王喊叫得多大聲,或是多麼激動,韋瑟伯利女士始終保持著彬彬有禮的態度。
「事實上,陛下,這正是我今晚想與您討論的主題之一。」她說。「我們並不想佔用您過多時間,所以請您坐下來,我們好開始談話?」
國王書桌後面的椅子彷彿被一隻無形的手拉扯般自行移動,韋瑟伯利女士示意他坐下。錢畢恩不確定自己有其他選擇,於是他坐了下來,緊張地來回掃視著來訪者。女孩們坐在沙發上,雙手整齊地交叉放在膝上。韋瑟伯利女士坐在她的學徒中間,掀起面紗,以便能直視君王的眼睛。
「首先,我要感謝您,陛下,」韋瑟伯利女士開始說道。「您是歷史上唯一對魔法界仁慈的統治者——當然,有些人可能會說終身監禁和苦役比死亡更糟糕——但這仍然是朝著正確方向邁出的一步。我相信我們可以將這一小步變成一大步,只要我們——陛下,有什麼問題嗎?我好像沒有得到您全部的注意力。」
在她說話時,奇怪的嗡嗡聲和嗖嗖聲引起了國王的好奇心。他環顧書房,卻找不到怪異聲響的來源。
「抱歉,我好像聽到了什麼聲音。」國王說。「請繼續。」
「我在為您對魔法界的憐憫表達感激之意。」
國王厭惡地嗤了一聲。「哼,如果妳認為我對魔法界有任何同情心,那妳就錯了。」他嘲笑道。「恰恰相反,我和其他所有君王一樣,認為魔法骯髒且違反自然。我擔心的是那些用魔法當藉口來操縱法律的人。」
「這很值得稱讚,陛下,」韋瑟伯利女士說。「您與其他君王的區別就在於您對正義的忠誠。現在,我想開導您對魔法的觀念,這樣您才能繼續讓這個王國成為對您所有的人民更公平、更安全的地方。畢竟,只有每個人都得享正義,正義才有可能存在。」
他們的談話才剛開始,國王就已經開始反感了。「妳說開導我的觀念是什麼意思?」他冷笑。
「陛下,魔法被定罪和汙名化是我們這個時代最大的不公。但通過適當的修改和修正——以及一些策略性的宣傳——我們可以改變這一切。我們可以一起創造一個鼓勵各行各業,並使他們發揮最大潛力的社會——陛下,您在聽嗎?我好像又失去了您的注意力。」
國王再一次被神祕的嗡嗡聲和嗖嗖聲分散了心神。他的眼睛比之前更瘋狂地掃視著書房,根本沒聽清楚韋瑟伯利女士所說的話。
「我八成是誤會了妳的意思,」他說。「有那麼一刻,妳聽起來像是在建議將魔法合法化。」
「噢,沒有誤會,」韋瑟伯利女士笑著說。「魔法合法化正是我的建議。」
錢畢恩突然從座位上坐直身體,緊握住椅子的扶手。韋瑟伯利女士現在得到了他的全副注意力。她不可能暗示這麼荒謬的事情。
「妳是怎麼回事,女人?」國王冷笑道。「魔法永遠無法合法化!」
「事實上,陛下,這是非常有可能的,」韋瑟伯利女士說。「只需要一項簡單的敕令,停止將其視為犯罪,然後隨著時間過去,圍繞它的汙名就會逐漸減少。」
「我寧願將謀殺和盜竊合法化!」國王宣布。「神在︽信仰之書︾中明確指出,魔法是一種可怕的罪惡,因此它在這個王國中是一種犯罪!如果犯罪沒有後果,我們將生活在一片混亂
之中!」
「這就是您錯誤的地方,陛下,」她說。「您知道嗎,魔法並非世人所認為的犯罪行為。」
「它當然是!」他反對。「我親眼目睹了魔法被用來欺騙和折磨無辜的人!我見過為了藥水和咒語而被屠殺的孩童屍體!我去過被詛咒和法術困擾的村莊!所以妳最好別對我辯解魔法,女士!魔法界永遠得不到本國王半分的同情和理解!」
錢畢恩的反對再清楚不過了,但韋瑟伯利女士移動到座位的邊緣,露出彷彿找到共鳴般的微笑。
「這或許會讓您感到驚訝,陛下,但我完全同意您。」她說。
「真的?」他目光狐疑地問道。
「噢,是的,完全同意。」她重複道。「我認為那些折磨無辜者的人,應該為他們的行為受到懲罰——而且是嚴厲的懲罰。您的理論中只有一個小缺陷;您所看到的情況並不是經由魔法,而是巫術造成的。」
國王眉頭緊鎖,看了韋瑟伯利女士一眼,彷彿她在說什麼外國語言。「巫術?」他嘲諷地說。「我從來沒有聽說過這樣的事情。」
「那麼請允許我解釋一番。」韋瑟伯利女士說。「巫術是一種可怕且具有破壞性的行為,它源自於想要欺騙與破壞的黑暗慾望。只有內心邪惡的人才會使用巫術,相信我,無論他們給自己帶來什麼樣的命運,都是他們罪有應得。但魔法完全是另一回事,從本質上說,魔法是一種純粹而積極的藝術形式。它旨在幫助和治癒那些需要幫助的人,而且只能來自那些內心善良的人。」
國王坐回椅子裡,用手抱著頭,因為困惑而頭暈目眩。
「噢,天哪,我讓您受到太大衝擊了。」韋瑟伯利女士說。「那麼,讓我為您簡化一下吧。魔法是好的,魔法是好的,魔法是好的。巫術是壞的,巫術是壞的,巫術是——」
「別把我當成孩子,女人——我聽見了!」國王抱怨道。「給我一點時間來消化一下!」
錢畢恩長長地嘆了口氣,揉了揉太陽穴。他原本就很難在剛從午睡中醒來便處理訊息,而此事更是一項超乎尋常的難題。國王摀住雙眼,集中心神,彷彿閉著眼睛在讀著什麼。
「妳的意思是,魔法和巫術不一樣?」
「正確。」韋瑟伯利女士鼓勵地點頭說道。「就如同蘋果和柳丁。」
「而且兩者性質不同?」
「截然相反,陛下。」
「那麼,如果不是女巫,妳怎麼稱呼那些施行魔法的人?」
韋瑟伯利女士驕傲地昂著頭。「我們稱自己為仙子,陛下。」
「仙子?」國王問道。
「是的,仙子。」她重複道。「現在您明白我為何想要開導您的觀念了嗎?世人憂心的不是施展魔法的仙子,而是施行巫術的巫者。但可悲的是,幾個世紀以來,我們一直被歸為一類,並被視為同一種人,備受譴責。幸運的是,在我的指導和您的影響下,我們完全有能力糾正這個問題。」
「恐怕我並不同意。」國王說。
「您說什麼?」韋瑟伯利女士回應道。
「一個人可能因為貪婪而偷竊,另一個人可能為生存而偷竊,但他們都是小偷——一個人的內心是否善良並不重要。」
「但是,陛下,我想我已經說得很清楚了,巫術才是犯罪,魔法不是。」
「是的,但自古以來,兩者都被認為是有罪的,」錢畢恩繼續說道。「妳知道為世人重新定義某樣東西有多困難嗎?我花了幾十年時間想讓我的國民相信,馬鈴薯沒有毒——但人們買菜時仍然會避開它們!」
韋瑟伯利女士不敢置信地搖了搖頭。「您把一群無辜的人比作馬鈴薯嗎,陛下?」
「我明白妳的目的,女士,但世界還沒有為此做好準備——呵,我都還沒準備好呢!如果妳想拯救仙子們免受不公平的懲罰,那麼我建議妳教他們保持安靜,克制住使用魔法的衝動!這比說服一個頑固的世界改變其現況要容易得多。」
「忍住衝動?陛下,您不是認真的吧!」
「為什麼不?普通人每天都在抵抗誘惑。」
「因為您是在暗示魔法有個開關——就像它是某種選擇一樣。」
「魔法當然是種選擇!」
「不!它、不、是!」
從他們開始互動以來,韋瑟伯利女士怡人的氣質頭一次發生了變化。一絲深埋已久的憤怒穿透了她愉快的表象,她的神情變得冷酷且令人生畏,彷彿錢畢恩面對的是一個完全不同的女人——一個應該令人畏懼的女人。
「魔法不是一種選擇。」韋瑟伯利女士尖銳地說。「無知是一種選擇。仇恨是一種選擇。暴力是一種選擇。但一個人的存在從來不是一種選擇,也不是一種過錯,當然更不是一種犯罪。您應該多多自我學習才是明智的做法。」
錢畢恩嚇得不敢再多說什麼。這可能是他的錯覺,但國王幾乎可以發誓,隨著韋瑟伯利女士的怒火升高,外面的暴風雨也越來越強烈。顯然她很少出現這樣的狀態,因為她的徒弟們看起來和國王一樣不安。仙子閉上眼睛,深吸了一口氣,讓自己冷靜下來,好繼續兩人的討論。
「或許我們應該給陛下做個示範,」韋瑟伯利女士建議道。「坦吉利娜?斯凱萊娜?能請妳們告訴錢畢恩國王,為什麼魔法不是一個選擇嗎?」
學徒們交換了一個熱切的笑容——她們一直在等待這一刻。兩個女孩跳下沙發,脫掉長袍,解開頭巾。坦吉利娜展現出一件由滴著蜜的蜂窩片組成的連身長裙,和一頭如同蜂巢一般,裡面滿是活生生大黃蜂的亮橙色頭髮。斯凱萊娜身上則是一件藍寶石色的泳衣,在原該是頭髮的地方,取而代之的是源源不斷,順著她身體而下的水流,在到達她的腳踝時蒸發。
錢畢恩張大嘴巴,看著女孩們之前隱藏住的東西。在他登上王位的這些年裡,他從未見過魔法如此這般顯現在一個人的外表上。奇怪的嗡嗡聲和嗖嗖聲的謎團解開了。
「我的上帝,」國王喘著氣說道。「仙子都是這樣的嗎?」
「魔法對我們每個人的影響不同,」韋瑟伯利女士說。「有些人過著完全正常的生活,直到他們的魔法被激發;而其他人從他們出生的那一刻起,身體特徵就會表現出來。」
「這不可能是真的,」國王爭辯道。「如果人生來就有魔力,那監獄裡會擠滿嬰兒!我們的法庭從未監禁過嬰兒。」
韋瑟伯利女士低下頭,用悲傷的目光看著地板。
「那是因為大多數仙子在出生時就被殺死或遺棄了。他們的父母害怕將有魔力的孩子帶到這個世界的後果,所以他們採取必要的措施來避免懲罰。我能在坦吉利娜和斯凱萊娜受到傷害之前找到她們是個奇蹟,但很多人就沒那麼幸運了。陛下,我理解您為何持保留意見,但發生在這些孩子們身上的事情是殘酷而野蠻的。將魔法合法化不僅僅是為了公平正義,更是為了拯救無辜者!想必您能從心底深處感到同情和理解。」
錢畢恩知道他生活在一個嚴酷的世界裡,但他對這樣的恐怖情況一無所知。他在椅子上來回搖晃,顯然在他心中,不情願與同情心正在開戰。韋瑟伯利女士可以看出她在國王這裡取得了進展,於是用上了她一直保留著,以便在適當時機運用的溫情攻勢。
「想想看,如果對魔法界多一點同情,世界會有多麼不同。想想您的生活會有多麼不同,陛下。」
突然間,錢畢恩的腦海裡充滿了對自己母親的回憶。他記得她的臉,她的微笑,她的大笑,但最重要的是,他記得在她被拖去處刑前他們緊緊的擁抱。儘管隨著年齡增長,他的記憶逐漸模糊,但那些畫面卻永遠烙印在他的腦海中。
「我很想幫助妳,但將魔法合法化,問題可能會多於成效。強迫公眾接受他們討厭和害怕的東西可能會引起叛亂!如此一來,獵巫行動也許會升級為全面的種族滅絕!」
「相信我,我對人性並不陌生,」韋瑟伯利女士說。「魔法合法化不能操之過急。相反的,它必須以耐心和堅持一步一步慢慢來。如果我們想改變世人的看法,就必須鼓勵而不是強迫——沒有什麼比一場奇觀更能鼓勵人們了。」
緊張的情緒在國王的臉上蔓延開來。「奇觀?」他害怕地問。「妳打算展現什麼樣的奇觀?」
韋瑟伯利女士露出微笑,明亮的眼睛更加閃閃發光——這正是她一直在等待的部分。
(未完待續)
魔法在東西南北四個王國中都是非法的——這麼說還只是輕描淡寫。從法律上而言,魔法是一個人所可能犯下最嚴重的犯罪行為,在世人眼中,沒有什麼比這更卑劣的。在大部分地區,僅僅與被定罪的女巫或術士有聯繫,就是一種可判處死刑的罪行。
在北方王國,犯行者及其家人會受到審判,並立即被燒死在火刑柱上。在東方王國,只需要很少的證據,被告及其親人就可以被判處絞刑。而在西方王國,疑似為女巫和術士者,未經任何審判就會被淹死。
這類死刑很少是由執法人員或王國官員來執行,更常見的是由一群憤怒的市民自行動手。儘管不...
目錄
上冊
序章 意外的謁見
1.書本和早餐
2.一個徵象
3.僅限法官
4.魔法的真相
5.家人的審判
6.布斯崔普問題少女懲教所
7.同意書
8.火焰男孩,翡翠女孩
9.韋瑟伯利女士魔法學院
下冊
10.音樂家的女兒
11.魔法困難症
12.不速之客
13.森林裡的守護者
14.怒火
15.真心話大冒險
16.承諾
17.中間地帶
18.花朵女孩與真理之樹
19.北方前線
20.冰雪女王
21.要求
22.魔法傳奇
致謝
上冊
序章 意外的謁見
1.書本和早餐
2.一個徵象
3.僅限法官
4.魔法的真相
5.家人的審判
6.布斯崔普問題少女懲教所
7.同意書
8.火焰男孩,翡翠女孩
9.韋瑟伯利女士魔法學院
下冊
10.音樂家的女兒
11.魔法困難症
12.不速之客
13.森林裡的守護者
14.怒火
15.真心話大冒險
16.承諾
17.中間地帶
18.花朵女孩與真理之樹
19.北方前線
20.冰雪女王
21.要求
22.魔法傳奇
致謝