不論你是想快速套用句型,還是想字斟句酌慢慢修潤,
這本書都能符合你的期望!
交通大學英語教學研究所教授 孫于智
彰化師範大學英語學系教授∕系主任 張善貿
中興大學外國語文學系副教授 施以明
聯合推薦
英文論文摘要字數不多,卻可說是全文重點,很多人費盡心思寫出自認完美的英文摘要,但在教授眼裡卻是通篇中式英文,讓原本可能相當出色的研究論文打了折扣。其實,英文摘要並非一般英文作文,有其慣用的寫作句型格式,寫作者若能參考國際慣用的寫作範例,更能有效率地寫出出色的英文論文摘要!
廖柏森教授依據論文摘要的六文步,從國際英文期刊中,精選各領域主題通用的句型範例,寫作者可以直接套用適合的句型範例,輕鬆完成高水準的英文論文摘要。
廖柏森教授親授 AntConc語料庫逐步教學
除了可直接套用句型範例,寫作者也可參考本書的語料庫教學,獨力修潤完成論文摘要。廖教授從過去的演講中,發現同學們對自建AntConc語料庫的興趣非常高,但對於如何收集語料、怎麼操作語料庫介面,進而套用到英語寫作上,總是不得其門而入。在本書中,廖教授一一解答,帶領寫作者操作每個步驟,將這套只流傳於教授間的寫作寶典,不藏私地傳授給所有寫作者!
作者簡介:
廖柏森博士
學歷
● 美國德州大學奧斯汀分校外語教育哲學博士
● 美國紐約大學英語教學碩士
● 東海大學哲學研究所碩士
經歷
● 現任臺灣師範大學翻譯研究所專任教授兼所長
● 曾任臺北大學應用外語學系專任副教授、交通大學英語教學研究所專任助理教授、《經濟日報》國外新聞組編譯、非凡衛星電視台編譯組組長、《遠東經濟評論》駐華社長助理
研究專長
主要研究專長為英語教學、翻譯研究、第二語言習得、新聞英文
著作
《英文研究論文寫作指引》系列五冊
《英中筆譯》系列兩冊(合著)
《美國老師教你寫出好英文》(合著)
《翻譯教學實務指引》(合著)
作者序
(摘錄)
摘要是全篇論文結構的一部分,篇幅雖然簡短,卻具有提綱挈領全文、吸引讀者閱讀的重要功能。摘要也因字數精簡,不像全文內容可以提供大量上下文境 (context) 和解釋說明,因此在寫作上需考量特定文步的進展,完整呈現研究的主旨觀點,讓讀者在短時間內清楚理解該篇論文的精髓,進而判斷是否需要繼續閱讀內文。而且既然學校很少開課教授如何撰寫英文論文,要把論文寫好的責任就落在師生自身上,壓力不可謂不大。幸而摘要英文寫作的負擔較輕,還可視為學習撰寫全文的起點,值得努力投入。如果再加上語料庫的輔助加持, 要完成英文論文摘要會比想像中的容易。
筆者長期以來提倡以自主學習方式,使用網路線上資源來協助英文研究論文寫作,而幾本相關著作也受到好評。筆者因此應邀到許多大學院校演講以電腦輔助英文論文寫作等相關主題。筆者在介紹諸多學術英文寫作的線上開放課程 (Open Course Ware)、國外大學名校的論文寫作視聽網站、線上和自建語料庫工具時,發現師生最感興趣的是如何使用線上語料庫和建置個人專用語料庫。每次演講完的提問時間 (Q&A) 總有人想更進一步了解語料庫的檢索技巧和建置方法,筆者也很常接到讀者的電子郵件詢問語料庫相關問題。
為何大家對於語料庫的興趣這麼高?我想這是因為相同研究領域的研究者通常可視為同一個論述社群 (discourse community),此社群具有共同的研究目標和方法,長期下來會形成一套成員間專用的術語系統和思想交流方式,表現在寫作上就是論文的慣用格式和句型詞彙的搭配模式。這也就是為什麼許多學術專業組織如美國心理學會APA (American Psychological Association) 和現代語言學會 MLA (Modern Language Association) 等,必須編纂其學門專用的寫作指引規範如Publication Manual of the American Psychological Association和MLA Handbook for Writers of Research Papers,供該學門的學者共同遵循。換句話說,論文是研究領域內慣例化的語篇型式,不屬於此社群的外行人通常不易理解。而線上語料庫對於一般英文論文寫作可以提供相當多的協助,但可惜的是不一定適用特殊領域或特定主題的論文寫作需求。加上某些公開免費提供大眾檢索的線上語料庫,受到收錄文本版權的限制,字數規模無法太大,篇幅和主題也會受限,導致查詢結果有限或不符需求。更直接的方法是透過自行建置語料庫, 大量蒐集個人研究領域的專屬語料,包括該領域的國際期刊論文、專書、學位論文或文獻報告等,檢索結果應更能符合自己獨有的寫作需求,更有效地作為英文論文寫作的參考。而本書的主要目的之一就是介紹如何建構自己所屬研究社群的語料庫,以具有針對性和代表性的語料資源和有效率的檢索方式來協助研究者完成論文。
有鑑於大家對於自建語料庫的需求如此之高,而許多線上課程如磨課師 (MOOCs, Massive Open Online Courses)、語料庫介面規模和自建語料庫的程式工具都已於近年更新擴充,筆者遂興起念頭再編撰一本更加實用詳實的手冊,並且以寫作英文論文摘要為例,經由每一步驟的操作程序,帶領讀者建立自己研究領域的小型語料庫,協助撰寫論文摘要。所謂視微知著、以小見大,如果能藉助自己建置的語料庫寫成一篇摘要,以同樣的操作技巧和寫作方式,距離寫成一篇完整的論文也就不遠了。另外要特別提醒讀者,本書不可僅作閱讀之用,更重要的是動手操作,打開電腦上網使用語料庫查詢檢索和分析結果,才能真正內化所學,發揮語料庫的功能,協助自己撰寫英文論文。
最後,本書雖然以英文論文摘要寫作為題,但並不是只以完成一篇英文論文摘要為唯一目的。否則寫篇英文論文摘要不過數百字,何需大費周章自建語料庫呢?更重要的是讓讀者同時也可學習如何在網路上查找收集前人的研究資料文獻,以及如何使用線上語料庫檢索搭配詞和建置個人寫作語料庫等,這些都有助於提升個人的英文寫作能力以及整篇研究論文的進展。而且語料庫在英語學習的應用非常廣泛, 讀者就算沒有英文論文寫作的需求,也能透過本書所介紹操作和建置語料庫的技巧,學習英文字詞搭配、驗證自己英文使用的對錯、以及分析歸納句型用法,對英文聽說讀寫和翻譯等技能都有相當大的助益,不至於產出不自然的中式英文。另外,從課堂教學的角度出發, 畢竟英文不是我們的母語,教師個人的英文直覺也不一定完全正確。因此教師也可蒐集特定英文文本建置小型語料庫,用來編製教材或作為教學活動,客觀說明英文的實際現象並歸納規則,可讓學生印象更為深刻,更容易說服學生學習,進而提高英文教學成效。總之,由於資訊科技的突飛猛進,我們學習英文的資源和方法也多了語料庫這項強大工具,可以應用在各種英文相關領域,英文論文寫作只是其中一環,還有更多可能性值得讀者加以深入了解。
2015 年8 月
於國立臺灣師範大學翻譯研究所
廖柏森
(摘錄)
摘要是全篇論文結構的一部分,篇幅雖然簡短,卻具有提綱挈領全文、吸引讀者閱讀的重要功能。摘要也因字數精簡,不像全文內容可以提供大量上下文境 (context) 和解釋說明,因此在寫作上需考量特定文步的進展,完整呈現研究的主旨觀點,讓讀者在短時間內清楚理解該篇論文的精髓,進而判斷是否需要繼續閱讀內文。而且既然學校很少開課教授如何撰寫英文論文,要把論文寫好的責任就落在師生自身上,壓力不可謂不大。幸而摘要英文寫作的負擔較輕,還可視為學習撰寫全文的起點,值得努力投入。如果再加上語料庫的輔助加持, 要完成英文...