推薦序
新鮮的角度+諧音的趣味=很輪轉!
讀養慧的童話,有一點兒像吹著柔柔的微風。那微風的尾巴上夾著俏皮、裹著幽默,卻總是吹得不急不徐,十分親切。
這本書有兩個特別的地方,一是視角特別,展示了童話的新鮮角度。書中的兩篇童話都是以「房子的觀點」來說故事──把房子請出來當主角,這樣的童話還真不多呢!第一篇說的是房子、電扇、喇犽組成的奇特讀書會,第二篇則是由房子和鋼琴的互動中,側寫小女孩的成長。兩篇故事的點子都很靈巧,但不躁動。文字都帶著幽默,卻又不爆笑。可以說,養慧的筆調有一種「舒緩的從容,清新的幽默」,一種女性創作者特有的優雅。就像鄰家大姐姐在跟你說故事,膝蓋可以靠很近的那種。
另一個特點,是書中運用了語言諧音的趣味。時下有些文學作品為了突顯「臺灣味」,刻意使用「臺語字」,卻辛苦了讀者,要透過腦袋二次翻譯──先把文字翻成臺語再對應回文字──才能明白。處理不好,極可能就變成讀外國文或文言文了。臺語字究竟是能添加情感或是讓腦袋打轉,其中的巧與拙,實在是差一根頭髮就差了十萬八千里遠!
養慧在這本書裡的運用,就恰到好處。她選擇了「在字面上就能成立」的臺語字,並為它找到最適合的角色。你看,她把電扇取名為「不輪轉」,音義多妙?既切合台語,從字面上也能聯想出電扇「喀──喀──喀──」轉不順暢的畫面。把長腳的「喇犽」命名為「遛咖」,在臺語的音義之外,也多出一層「愛跑來跑去」的運動感。養慧只是這樣巧點一下,沒加多醬料,故事就很有「臺灣味」了。
諧音的趣味,還進一步出現在把「天階夜色涼如水」的「夜色」音轉成「Yes, sir」。這樣的中英文互換,在結尾時讓角色產生了「再相見」的興奮,也把故事氣氛推到了最高潮。在第二篇故事裡,電話叫「耗呆」、冰箱叫「阿冷」,垂頭喪氣的檯燈叫「垂哥」,音義都是可以一眼就能明白的。而完全沒法從字面上弄清楚的「不列克夾褲」則成了誘人的「魚餌」,引人一路好奇追探。這又是養慧玩的另一個諧音遊戲了。
《338號養寵物》,其實寫得滿輪轉的!作者既透過房子現身說法,讓我們明白童話還有很多新鮮的角度,可以去嘗試、去拓展。也讓我們看到臺語字和諧音不必然只是搞笑,而是能突顯出角色個性或故事張力的技法。期待養慧這位童心大姐姐,能繼續為孩子們寫出滋養童趣、慧心的好作品!
◎林世仁(兒童文學作家)
自序
心之所在
吳念真曾經說過:「心之所在就是故鄉。」的確,隨著年紀漸長,會發現有些人、有些事,甚至是某些地方,在心裡有著一定的分量,而且分量還與日俱增。
有陣子回娘家小住,突然覺得自己對那間老屋有很深的感情,因為他不但看著我長大,還知道我們家所有的喜怒哀樂與悲歡離合,他就這樣靜靜的守護著我們,我決定為他寫個故事。
接著,我喚醒了家裡那臺老舊的大同電扇,再來隻深不可測的喇犽,有他倆作伴,老屋便開始說起自己的故事。
故事寫完後,我發現事情還沒結束,有個龐然大物站在客廳裡盯了我許久,我必須跟他做個了斷。
小時候的我被逼著學了六年的鋼琴,每天半小時的練琴時間,對我而言都是一種折磨,我總是一邊跟豆芽菜奮戰,一邊心急如焚的想加入哥哥們的遊戲。偏偏手指不聽使喚,得經過不斷的犯錯與反覆的練習,才可能讓指尖流洩的音符「聽起來像首曲子」,如果連這個最低的標準都達不到,可是會被老師用鉛筆敲手指。
後來我終於以上國中為理由擺脫了鋼琴,但我告別了他,他卻不曾離開我,他老兄就這麼四平八穩的站在客廳裡,冷冰冰的盯著我,彷彿在說:「你啊!做事就是不認真,將來肯定什麼都做不好。」
儘管我故意對他視而不見,但無論我幾歲,或是走到哪裡,我都知道,他還好端端的杵在我家的客廳裡。
這次,我決定跟他正面對決,看看他有什麼話說?
為了迎戰這個強勁的宿敵,我用兩個身分與他過招,我讓自己既是阿真也是阿嬌,寫著寫著,竟然變成一篇對鋼琴的懺悔文。
故事寫完後,我算是了了一樁心事,不管鋼琴懂不懂或接不接受,我畢竟跟他道歉了,「我真的很後悔當年沒有把握難得的學習機會,如果當時我能耐得住性子,好好的練習,我也不會愧疚這麼多年。」
現在的我,又開始彈琴了,而且還樂在其中。這時,我才體會學才藝的意義,不是為了培養氣質,也不是為了炫耀,單純的就是用來抒發情緒的一種方法。
鋼琴教我的,除了「No pain, no gain」的真理外,還讓我坐得住,靜得下心來寫作,這是當年的我,怎麼也料想不到的好處。
◎施養慧