也無風也無雨
《也無風也無雨》刻意呈現國台語夾雜的情形,藉以反映台灣的語言生態。它雖然描繪一個「台灣人家」,但為了反應劇中人物的年齡背景及意識型態,我很小心地為每位角色設定他的語言基調。雖然各有基調,每個角色會視情況和說話的對象而隨時換檔變調,甚至在一句話裡都會出現語言雜交的情況。
戲劇化的呈現,也有很多敘述。往往,劇中人物會以「代誌就是這樣的」開場,然後講了一個故事。運用大量的敘述是為了反應我們日常如何語言來交代一件事情,來對某一個人提出蓋棺論定的看法。從開始到結尾,劇中失蹤的爸爸就被家人用各種語言(懷舊的、理性的、質疑的、顛覆的)來品頭論足。結果是,我們對他仍然無法有確切的認識。只能蓋棺,無法論定。
《也無風也無雨》得以提早完成,以目前的面貌問世,要感謝李國修給予我多方的協助。藉此,也要感謝朋友與學生給我許多的意見。
作者簡介:
紀蔚然,一九五四年生於基隆和平島,艾荷華大學英美文學博士,現為國立師範大學英語系副教授,主教戲劇。大學及研究所時期,曾發表演出的舞臺劇作有《愚公移山》、《難過的一天》、《死角》。近來重新提筆創作,於一九九六發表《黑夜白賊》,於一九九七年同時推出舞臺劇本《夜夜夜麻》及電影腳本《絕地反攻》。