推薦序
香港歷史學家丁新豹博士傾情推薦
好友李惠玲博士年前撰寫了《細說西藏歷史文化》一書,由三聯書店出版,是認識西藏歷史文化的入門書籍,廣受好評,洛陽紙貴。兩年後,她再接再厲,以其博士論文為基礎,寫成這本《鄔堅巴評傳:十三世紀藏地大成就者》,跟隨着一個遊走於青藏高原及北印度的高僧大德的足跡,分享其所見、所聞、所感、所思、所得,讓對西藏歷史文化有興趣的讀者更深入了解這片高寒之地的人和事。
藏傳佛教的修行儀軌深奧難明,當中有不少藏語音譯的專有名詞,本書均作了詳細的解說,更附上多幅地圖(部分標有鄔堅巴所行路線)和大量珍貴照片(大部分為作者長途跋涉所拍攝),使讀者可坐遊鄔堅巴經歷之地。書後並提供附錄載有西藏歷史分期、苯教與藏傳佛教主要教派簡介和鄔堅巴的年譜,對於讀者認識西藏歷史文化,十分有用。
李惠玲博士步入中年以後才潛心鑽研藏文及藏學,前後才約十年已有所成。翻閱她交給我的文稿後,我不得不驚嘆其決心之大、用力之勤、用心之專、鑽研之深,這種做學問的認真態度,令人五體投地。我們期望李惠玲博士繼續努力,撰寫更多有關西藏的書籍以飫廣大讀者。
序言
好友李惠玲博士年前撰寫了《細說西藏歷史文化》一書,由三聯書店出版,是認識西藏歷史文化的入門書籍,廣受好評,洛陽紙貴。兩年後,她再接再厲,以其博士論文為基礎,寫成這本《鄔堅巴評傳:十三世紀藏地大成就者》,跟隨着一個遊走於青藏高原及北印度的高僧大德的足跡,分享其所見、所聞、所感、所思、所得,讓對西藏歷史文化有興趣的讀者更深入了解這片高寒之地的人和事。
鄔堅巴是十三世紀藏地一代高僧,備受尊崇,其一生極富傳奇性。他的傳記有多個不同的藏文版本,珍藏於西藏的寺院,一般秘不示人。作者幾經艱辛,因着種種緣分,通過不同渠道才追尋到十一部不同的版本,然後焚膏繼晷地進行校勘、分析、翻譯,再作評述。為了搜集更多資料、深入了解鄔堅巴當年遊歷之地的情況,作者抵受高山症引發的強烈不適和折磨,多次隻身出入藏地,足跡遍及尼泊爾、不丹、拉達克、北印度等地,甚至深入不毛,親身體驗感受鄔堅巴沿途所見,藉以窺探他的內心世界;正如作者在自序中指出:「鑽進了他的內心世界。」鄔堅巴的今世若有知,當會引為知己,並感激不盡。
我們一般理解的傳記,是記述某人的一生行事,但在藏文學中,傳記還包括記述人物修法的過程及成就。鄔堅巴傳記正屬此類。鄔堅巴既是兼通顯密佛學與「時輪」密法的高僧,也是得道的瑜伽行者、大學者、譯師、名醫、煉丹師,所以他的傳記也縷述了其求最高密法的經過和遭遇的磨難,大概對於不同的讀者會有不同的感受和領悟。對於我這類門外漢,會覺得鄔堅巴的一生充滿傳奇,欣賞他堅毅不屈、特立獨行,不依附權貴的性格;但對於藏傳佛教有深入研究或從事修煉的人而言,可能會從其「證道」經驗中有所領悟。藏傳佛教的修行儀軌深奧難明,當中有不少藏語音譯的專有名詞,本書均作了詳細的解說,更附上多幅地圖(部分標有鄔堅巴所行路線)和大量珍貴照片(大部分為作者長途跋涉所拍攝),使讀者可坐遊鄔堅巴經歷之地。書後並提供附錄載有西藏歷史分期、苯教與藏傳佛教主要教派簡介和鄔堅巴的年譜,對於讀者認識西藏歷史文化,十分有用。
李惠玲博士步入中年以後才潛心鑽研藏文及藏學,前後才約十年已有所成。翻閱她交給我的文稿後,我不得不驚嘆其決心之大、用力之勤、用心之專、鑽研之深,這種做學問的認真態度,令人五體投地。我們期望李惠玲博士繼續努力,撰寫更多有關西藏的書籍以飫廣大讀者。
丁新豹
自序
2014年春由三聯書店出版的《細說西藏歷史文化》是筆者以西藏為題材撰寫的第一部書。《鄔堅巴評傳:十三世紀藏地大成就者》是第二部。
2006年放下從事多年的文物藝術翻譯工作,自資從香港到英國牛津大學東方研究院修讀西藏與喜馬拉雅研究的碩士和博士課程,別人總以為筆者是藏傳佛教徒或對藏傳佛教興趣濃厚,其實兩者都不是。若硬要解釋,只可以說,是緣。期間境遇,頗有顛簸,唯有當作人生激勵,磨練心智。
2008年初夏,導師Dr. Charles Ramble將一本不厚不薄的紅皮藏文書遞給筆者,說是十三世紀藏地高僧鄔堅巴的傳記,提議筆者研究其生平,為博士論文作準備。鄔堅巴的自傳和著述深藏於寺院,被奉為聖物,不得窺探。弟子為他寫的傳記,只有這一部1997年於拉薩以現代排版輯印的書,但印行極少,旋即絕版。埋首一年,勉力把整部書初步「讀通」了一個大概,做了密密麻麻的中英文筆記,搜集了大疊的參考資料,並依鄔堅巴的遊歷路線繪畫了藏西以至北印的一米長地圖。下一步是親自到拉薩去「取經」——追查此書的法本原稿和尋覓更多有關的藏文第一手資料。經多方訪查,才知法本的主人拉薩大學藏醫學院的前院長,亦是一位活佛,已經圓寂,藏書分送多處,繼續追查仍不得要領。幸得拉薩大學熱心的藏族學者西熱桑布老師襄助,取得多部鄔堅巴傳記的珍貴影印本數碼檔。與此同時,筆者導師亦於美國向國際藏學界泰斗Gene Smith(2011年辭世)找來另外三個版本。合共十一部篇幅與內容不盡相同的傳記,成為筆者博士論文的文本根據。看着這大批藏文資料,筆者既喜且憂,因為知道好戲還在後頭。
鄔堅巴的傳記從未譯成藏文以外的文字,即使是藏文版,在藏地基本也不流通。研究過程中,光是辨認大量十四世紀初的手稿文字,然後輸入成藏文文字檔,已令筆者廢寢忘食。繼而逐字逐句仔細解讀推敲,理出脈絡,過程困難實難以形容。首先是傳紀中的文法和用語有很多不規範處,摻雜了不少當時後藏的土語和遍查辭典也找不到的修法術語。還有很多抄寫不慎導致的錯字別字、不統一的人名地名寫法、不確定的年序、交代不清的時地等等。加上事實與傳說每相混淆,鄔堅巴所「遇」所「聽」所「見」,是現實?是夢幻?是感應?交錯難分。藏族老師們也被難倒,只嘆息說:「不容易理解啊!」終於奮力過了這關,還要將相近的版本逐字逐句對比,為建立版本之間的關係找出理據。至於日以繼夜挑燈伏案,對鄔堅巴生平鉅細事跡的重點評述、分析和論證所花的精力,就不贅言了。
期間,筆者多次隻身出入西藏、尼泊爾、不丹、印北拉達克等地實地考察和搜集資料。雖然筋疲力倦,可幸從未感到氣餒,一籌莫展之際總得有心人及時伸出援手,拉上一把,指點迷津,實在萬分感恩。研究過程中,筆者得以緊隨鄔堅巴遊走於十三世紀的青藏高原和北印,並鑽進了他的內心世界,與他結下不解之緣。這部鄔堅巴評傳脫胎自本人博士研究,卻非博士論文之中譯本,因為論文中的純學術部分肯定會使普羅讀者吃不消,就此筆者已經剔除。然而,評傳中論述其生平事跡則比論文更加詳盡,但不故作艱深,為的是讓廣大的讀者對鄔堅巴和他所屬的時代有更全面和透徹的認識。
首先感謝三聯書店邀約撰寫這部評傳,以及出版部同仁的專業配合與支援。研究過程中,從英國到北京、西藏、尼泊爾、印度以至香港,筆者曾多方面受惠於無數機構和個別人士,包括啟蒙筆者研究藏學的師長,還有同儕、學者、宗教人士、專業人士,以至一般民眾,實在感激不盡,本應逐一具名鳴謝,又深怕掛一漏萬,只好在此向所有尊敬的機構及個人致以最誠懇深切的謝意。此外,非常感謝丁新豹教授百忙之中撥冗再次賜序,以及給此書慷慨提供部分圖片的各位人士。筆者並無宗教信仰,也無任何特定的政治和宗教立場,撰寫此書純粹從歷史和文化的角度研究,以及抱着對藏地那份難以言喻之感情,研究和撰寫過程中儘量保持客觀中肯。僅願此書除了讓大家認識到鄔堅巴的生平事跡和十三世紀藏地的歷史文化點滴,還有助研究和保存古老的藏族文學,為保存寶貴的人類文化遺產盡半分微力。
拋磚引玉,敬希方家指正。
李惠玲
2015年春書於香港