購物比價找書網找車網
FindBook  
 有 4 項符合

Gweimui's Hong Kong Story

的圖書
Gweimui’s Hong Kong Story Gweimui’s Hong Kong Story

作者:Christine Cappio(張雪婷) 
出版社:商務
出版日期:2016-05-04
語言:繁體中文   規格:普通級
圖書介紹 - 資料來源:三民網路書店   評分:
圖書名稱:Gweimui's Hong Kong Story
  • 圖書簡介

    The streets were full of things that were new to me. I could not read the huge colourful neon signs, except the trademarks which were in English characters like those of cigarettes and photographic equipment. The billboards and signs seemed to stretch across the street, looking like tapestries being hanged outside the buildings to dry.

    This is a journey of a French young woman turning into a Honghonger. From the bizarre wet market to colourful decorations for local festivities, Christine invites you to enjoy her daily adventures in a Chinese society where she calls home.

  • 作者簡介

    Christine Cappio
    Christine Cappio was born in Lyon, a city in east-central France. She went to Paris in 1983 to study Applied Arts in Ceramics, where she met a young Chinese man who later became her husband. She has been living in Hong Kong since her arrival in 1986.
    Being able to speak Cantonese has helped her integrate into the local community and this vibrant international metropolis.
    After having worked for 20 years in the private sector and the French International School, she started in 2006 doing volunteer work for several non-profit organzations, including Hong Chi Association, Virtus Foundation, Tung Wah Group of Hospitals, and more recently the Hong Kong Federation of Women’s Centres.

  • Preface by Christine
    When two people are destined to be together the Chinese say it is fate. I had never imagined that one day I would permanently live in Hong Kong – the “fragrant
    harbour”, speaking Cantonese and Mandarin with a detectable French accent, happily eating exotic dishes, comfortably wandering in busy streets.
    I was not yet 22 years old when I left my family and my friends in France to join Yan in Hong Kong. I loved him with all my heart. I did not think about what I would be doing or what life I was going to have. I was young and determined, embarking an exciting trip of many unknowns. I gradually discovered the way of life of Hongkongers and their culture. I learnt Chinese cuisine and to appreciate the tastes, beliefs, and habits. Although the biggest hindrance living in Hong Kong has been, and still is, the language, I quickly got used to the life in the“fragrant harbour” and made the life-changing decision: this will be my home, one that I will never regret.
    Almost 30 years later, I am no longer a gweimui1 but a gweipo2 . I have spent more years in Hong Kong than in France. Do I feel more like a Hongkonger than French? Even though I might consider myself a local, I will always be seen as a gweipo, chiefly because of the colour of my skin. Being called a gweipo no longer offends me but being treated like one does.
    I thank my husband for his unwavering love and continuous support during all the past years. I also owe his family for unconditionally accepting and welcoming
    me as one of their own. Finally, this book is my tribute to my parents who let me go so far away from them and all my friends in Hong Kong who have showered me with
    generosity and warmth that I cannot find anywhere else but only here in Hong Kong.

    In Hong Kong

  • 目次

    Preface by Mr. Eric Berti
    Preface by Mr. Matthew Cheung Kin-chung
    Preface by Professor Wong Yin-lee
    Preface by Professor Stephen Cheung Yan-leung
    Preface by Christine

    Yan
    First trip to Hong Knog
    Discovering Hong Kong
    WanChai
    Central and Tsim-Sha-Tsui
    The Chinese University of Hong Kong
    Separation
    Return to Hong Kong
    Finding a job
    Getting married
    Our wedding day
    Living in Hong Kong
    The wet market
    Cause way Bay
    My first typhoon
    First job and commuting
    Buses
    Taking taxi
    Taking the elevator at“Easy Prosperity”
    A few differences
    What I missed
    Lucien’s birth
    Recovery food
    Care and education
    Settling down
    Our first home
    Other homes and areas
    Mainland China and Macau - 1986 and after
    Honeymoon in Shenzhen
    Xi’an
    Chengdu
    Macau
    Transformation in Mainland Chian and Macau since 1986
    Hiking and day trips
    Tai O
    Cheung Chau
    Integration
    Jobs and Cantonese
    Volunteering
    Friendship
    Food in Hong Kong
    Soups
    Home cooking
    Yum-cha
    Dai-pai-dong
    Hong Kong-style milk tea
    Crustaceans and live fish
    Peking duck and roast meat
    Chinese festivals
    Lunar New Year
    Homophones and decoration
    Spring-cleaning and new garments
    Flower market
    Distribution of lai sees
    Turnip cake and candies
    Third day and lion dance
    The Moon Festival
    Chinese beliefs
    Hong Kong and China – 30 years
    Conclusion(without ending)
    Notes
    Acknowledments

  • 書摘/試閱

    Yan
    All started at the end of my junior secondary when I chose to pursue a programme in applied arts. I did not want to follow the classic curriculum and take maths, literature, or economics subjects like my fellow students. If my mother had been like the Chinese tiger-mums, she would have definitely pushed me get the baccalaureate diploma and go to university at any cost. Even the career counsellor told me that artists only become famous after their death. However, my parents were open-minded and I was stubborn. So after obtaining a diploma in applied
    arts in Lyon, I then went to Paris to get a higher diploma in industrial ceramic design.
    Paris was at about 500 km from where my parents lived, so I applied for a student’s residence at the Nanterre University (Paris X) which accommodates foreign students studying in France and provincial students like me. Nanterre was in the western suburbs of Paris, at about 45 minutes – by train and metro – from the 15th
    arrondissement where my school was located.
    In September 1983, a few days after settling down in my room at Nanterre, the residence’s caretaker introduced me to an Architecture student, Momo, a Cameroonian who then introduced me to his friends. Among them was a young man from Hong Kong who seemed to be interested in me. His name was Yan. After learning that I already had a boyfriend in Lyon, however, he was avoiding me. While feeling attracted to him, I was unsure if I should start dating him. Momo’s wise advice was to let things happen naturally. One month later, my relationship with my Lyon boyfriend ended. I started seeing Yan. We quickly fell in love and became inseparable.
    The Chinese name of Yan sounded like the French name Yann, the Breton form of John. His given name, composed of two characters, was Yan-leung, meaning benevolent and good-hearted respectively. With a name of “Yan-leung”, my new lover could not be bad! Yan showed me how to write his name. These two characters did not have too many strokes and were not difficult to write and remember!
    Yan was a slim handsome man, with brown eyes, thick eyebrows, and long black hair. Later I would be the one who trimmed his hair. He was so cute in his blue quilted Mao-style jacket. To be sure, he was not totally perfect. Like many Hong Kong folks, he had myopia, which was recently corrected during his cataract surgery. Back then he was wearing contact lenses and when he woke up he could not see much without his thick framed glasses.
    Yan was studying at University of Paris VI. Luckily, he was speaking fluent French albeit with a cute accent, so we could communicate easily. I had studied English since secondary school but like many French I could not speak it well. Yan had followed his older sister’s path and, like her, after studying French for two years at university he had applied for a two-year scholarship from the French Government, to further his studies in France. When I met him, it was his second year in Paris. Luckily a few months later he asked the French students’ welfare office to extend his scholarship so as to give him more time to complete his thesis. His request for an additional academic year was granted. This was great as we were able to stay one more year together.
    About once a month, he invited me to a Chinese restaurant to have dim sum, those delicious bitesized food served in bamboo steamers. I liked to discover and taste the small dishes arriving all at once on our table. The rice flour rolls which are similar to translucent French crepes and the white barbecue buns at first seemed uncooked, but after tasting them I was astonished: despite their paleness they were really tasty. There were lots of various steamed dumplings that looked very delicate and exquisite. It was fun to try a bit of everything. These were only a preview of what was available in Hong Kong. I liked to tease Yan for being richer than I was. Although he was not as“rich as Croesus”, after paying for his monthly rent and transportation pass for Paris’ three circular zones, he had more money left in his pocket than I, and could afford to invite his poor French girlfriend to lunch.
    To go with the dim sum Yan ordered pu-erh tea, the same tea he likes to drink every morning, a dark tea that coloured the inside of his teapot pitch-black. The pu-erh had a woody flavour and was different from the flavoured Earl Grey tea I used to drink with my mum. The only Chinese tea I had until that day was the Jasmine tea and each time I felt dizzy after drinking it, because as I learnt later, it was too cool for my body (according to Chinese traditional medicine). Pu-erh tea, however, was good for me and did not make me dizzy. I liked it not too concentrated and was still brown-golden in colour. During the week we came back to the hall late in the evening. We either had our dinner at the university cafeteria next to the students’ residence or we ate in my room. It was convenient and fast to open and reheat a can of sliced pork in Szechuan-style or pork luncheon meat that Yan had bought in Chinatown. Preparing rice was also very easy, thanks to Yan’s rice cooker. This was amazingly useful. How come French kitchen which are often well equipped did not have this appliance? But this diet was high in salt and fat and I was putting on weight. Somehow Yan did not seem to be affected by the same diet, thin as ever.

贊助商廣告
 
TAAZE 讀冊生活 - 今日66折
這本口說最實用!英文職場高手76篇情境會話從此擺脫中式英文
作者:張慈庭、許澄瑄
出版社:捷徑文化
出版日期:2022-07-06
66折: $ 231 
城邦讀書花園 - 今日66折
我媽媽才是超級英雄【媽媽萬歲版】
出版社:水滴文化
出版日期:2024-03-28
66折: $ 251 
博客來 - 今日66折
全新制20次多益滿分的怪物講師TOEIC多益單字+文法【隨身版】(附文法教學影片+「Youtor App」內含VRP虛擬點讀筆+防水書套)
作者:怪物講師教學團隊(台灣)
出版社:不求人文化
出版日期:2022-07-27
66折: $ 263 
 
金石堂 - 暢銷排行榜
背叛者的情歌(1)【特裝版】
作者:外岡もったす
出版社:台灣角川股份有限公司
出版日期:2024-09-26
$ 700 
Taaze 讀冊生活 - 暢銷排行榜
讓感受自由:2000所學校都在上的耶魯大學情緒素養課,學會解讀與表達情緒,開啟被忽略的最大潛能!
作者:馬克.布雷克特
出版社:天下雜誌股份有限公司
出版日期:2022-08-31
$ 339 
金石堂 - 暢銷排行榜
美麗的他(03)
作者:北野仁
出版社:青文出版社股份有限公司
出版日期:2024-09-11
$ 111 
Taaze 讀冊生活 - 暢銷排行榜
長期買進︰財金教授周冠男的42堂自制力投資課
作者:周冠男
出版社:遠見天下文化出版股份有限公司
出版日期:2024-07-31
$ 396 
 
Taaze 讀冊生活 - 新書排行榜
走到哪聽到哪!在日本聽廣播學日語:七大場合實境廣播、臨場感日語聽力練習
作者:DT企劃
出版社:笛藤出版圖書有限公司
出版日期:2024-07-29
$ 300 
Taaze 讀冊生活 - 新書排行榜
有罪推定
作者:黃致豪
出版社:寶瓶文化事業股份有限公司
出版日期:2024-09-25
$ 273 
金石堂 - 新書排行榜
性活週間 ~New Edition~
作者:みちきんぐ
出版社:未來數位有限公司
出版日期:2024-08-23
$ 442 
金石堂 - 新書排行榜
以祕密為前提的我們 特典版
作者:櫻井ナナコ
出版社:青文出版社股份有限公司
出版日期:2024-09-30
$ 142 
 

©2024 FindBook.com.tw -  購物比價  找書網  找車網  服務條款  隱私權政策