傾盆大雨的英文是big rain嗎?
午餐盒的英文是lunch box嗎?
在餐廳結賬時為什麼不能說I want to pay?
listen和hear這兩個動詞有什麼分別?
以上問題你懂嗎?快來翻開本書,尋找答案吧!
我們學習英語時,經常受漢語思維影響,說出不中不西的英語,俗稱「中式英語(Chinglish)」,分為文化差異篇及文法差異篇。
文化差異篇:收錄因中西文化差異而出現的中式英語,包括成語、口語、中英混用表達和生活用語。
文化差異篇:收錄因中英文法不同而產生的中式英語,包括單字運用、字詞搭配、句子結構。
每個單元均有文字解說,設有3個欄目,剖析中英文之間的差異,並深入淺出講解英語知識,讓學童融會貫通,舉一反三。
(1)中式英語大透視
從文化及文法角度,對比中文和英文之間的差異,解釋漢語母語人士犯下英文錯誤的原因,並帶出正確的英語用字和說法。
(2)地道英文這樣說
學習英語不能紙上談兵,單靠牢記知識並不奏效,因此本書收錄多條實用例句,示範如何正確使用英文詞彙、片語等。
(3)增潤詞彙加分站
本欄目收錄多個英文片語、俚語、慣用語、近義詞,並提供不同範疇的英語知識,方便孩子在寫作和說話時應用出來,輕鬆搶分。
想告別中式英語,掌握中英文之間的差異,就從這本書開始!
●本書以趣味漫畫,帶出50個常犯的中式英語例子,對白包含錯誤示範和地道說法,形式生動,內容有趣,孩子可一邊閱讀,一邊辨別對錯。
●從文化及文法層面,多角度剖析中英文之間的差異。
●收錄多條實用例句,示範如何正確使用英語。
●提供大量增潤詞彙,英文作文輕鬆搶分。