推薦序
臺語已被聯合國列為瀕臨消失的語言,為了拯救臺語,教育部積極整理及審訂臺語用字,希望藉由統一的臺語用字,進而推廣臺語文學,經由著書立說讓臺語源遠流長的傳下去。但可惜的是,教育部所編列的臺語用字,其用字不但過於艱澀難懂且未說明其考證,難以普及並提供給對臺語有興趣者進一步之研究及推廣,有鑑於此,本書作者在工作之餘投入臺語用字的考證。
偉大的著作除了作者具備豐富之內涵外,還要有一些巧遇,所謂無巧不成書。作者在偶然的機會閱讀一本收藏多年的明朝.馮夢龍著作《醒世恆言》,內文有寫到「把門打開」及「把門拍開」,原以為是排版錯字,但深藏心中臺語素養挑動其靈感,發覺「拍開」用法竟與臺語一致,而「拍」「打」似乎是「同義複詞」,難道「同義複詞」可以作為國臺語的基本轉換規則,也就是說同義複詞一個字是國語,另一個字是臺語。為了解答此問題,他陸續從古文查詢到「地震(地動)」、「天亮(天光)」、「下雨(落雨)」、及「天黑(天烏)」等等,這裡的「震動」、「亮光」、「下落」、及「烏黑」等等也都是「同義複詞」關係,直到目前作者已經查出數百對國臺語的同義複詞,其成就與契而不舍的精神,令人激賞。
本書作者也以同義複詞檢驗現行臺語用字是否正確?例如,部編將「遇」臺語用「拄」解,但此字並沒有相遇的意思,作者考證古文找到「觸」是「遇」的同義複詞,因此「我遇到汝」臺語寫作「我觸著汝」,而非「我拄著汝」。另外,部編將「壹圓」臺語寫作「壹箍」,但考證古文「圓」的同義複詞為「圈」,故「壹圓」的臺語用字應為「壹圈」才對。這是研究臺語的一大發現,也是合乎科學、語言學的一大突破。
本書作者考證數十多本古書,運用其資訊管理的專長,並採用逆向工程的方法及資訊檢索的技術,進行臺語用字的比對整理。本書最難能可貴的是每一臺語用字都有其考證,而且發現臺語跟漢語是相通的,漢語的文言及臺語用字的差異,原來是植基於同義複詞。本書作者的漢臺語「同義複詞」發現,恰可彌補臺語目前百家爭鳴及用字差異的問題,且符合漢字音、義的原則,對臺語的貢獻良多,實為推廣母語教育的一大助力。
作者畢業於台中商專、朝陽科技大學資訊管理系大學部及研究所,本人為其大學部導師及研究所指導教授,其鑽研專業的熱忱與實事求是的精神,深受贊賞。畢業後一直保持聯絡,除了分享其工作之成就外,更經常聽取其對臺語之研究心得及其研究報告,每一次他都有新的發現,對他的努力除了敬佩還是敬佩。他一直希望能繼續攻讀博士,但我認為以本書研究成果,他其實已是具備博士能力。
黃明祥
Oct. 25, 2010
國立中興大學資訊管理學系 特聘教授
序
根據筆者的研究,中古漢語有一字多音的問題,故三國時期即有韻書出現。最早的韻書是三國時期李登編著的《聲類》,晉代呂靜編著有《韻集》,而官方韻書始於唐代。韻書制訂漢字的標準讀書音(也就是坊間臺語字典所謂的文讀),歷代才有《唐韻》、《廣韻》、《集韻》及《洪武正韻》等韻書的出現。韻書是用來統一讀書音的,跟白話音(也就是坊間臺語字典所謂的白讀)是不一樣的。
國內的臺語文採用韻書來切臺語音,這方法如果是對的,理應放諸四海而皆準,而無今天臺語漢字百家爭鳴的問題,然實際上卻不是如此,用讀書音來切臺語漢字,造成許多找不到臺語用字的問題。根據筆者的研究,漢字可分為白話漢字及文言漢字兩大系統,此系統經千百年科舉制度的影響,文白漢字已混用,但透過逆向工程的技術,還是可以分析出來的。從明代的古書《醒世恆言》乙書中,筆者發現國、臺語用字透過漢字的同義複詞被完完整整的保存下來,例如:拍打、烏黑、震動、□□等。也就是我打你,就是臺語的我拍你;黑雲密佈,就是烏雲密佈;地震,就是地動。也就是說具有一個國語字及一個臺語字的同義複詞,就是國、臺語用字對照表。
教育部鑒於母語式微,成立國語會推動母語用字運動,其中臺語已經推出推薦用字第三批,但推薦用字仍舊出現許多奇怪的用字,例如臺語推薦用字第三批第三十六個字臺語的「薟」代表國語的「辣」字。這個字不僅字義不對,也沒有文獻典籍佐證,僅以韻書切出hiam的音就說此字代表「辣」。然從荀子.正名篇:「甘、苦、鹹、淡、辛、酸、奇味以口異。」及日本漢字大辭典來看,在在都顯示「辛」才是真正的用法。下面是日本漢字字典的用法:
辛□(□□□):辣
辛□(□□□):辛苦的
中醫養生書及《肉蒲團》常見「吃辛吃苦」的用法,荀子.正名篇及食品標示「辛香料」、及最近韓國出現乙包名叫「辛拉麵」的產品,在在都證明同義複詞「辛辣」的「辛」就是國語的「辣」,這是沿用中古漢語的用法。而推薦用字顯然受到韻書的影響而切出「薟」這個字。這就是用韻書切白話音的結果!
另外,推薦用字第九十九個字,國語的「蹲」臺語寫成「跍」,用韻書來看,讀書音是對了!但根據同義複詞的規則及唐傳奇.杜光庭的《虯髯客傳》等文獻顯示,蹲的臺語用字是「踞」!連日本的漢字字典都把「蹲踞」放在一起,如下:
□□□□(蹲)
蹲踞(□□□□)
筆者整理超過五百個同義複詞,在在都顯示是國、臺語用字的對照表,利用此規則可輕易找到文獻典籍佐證,字義也完全吻合,特此整理發表,期能導正臺語用字的亂象。