◎丟掉一次只吃一顆、無法消化的單字書,快來體驗「英單花生」驚人的效果!
◎日本最暢銷的單字書,高踞日本亞馬遜排行榜7年不墬!連Google副社長都舉大拇指推薦!
◎背單字像吃花生那麼划算:一次記兩個,777*2個單字迅速記憶!
◎背單字像吃花生那麼美味:1書+1CD,精選實用詞彙,邊聽邊記,過目不忘!
一個花生有兩顆花生米。「英單花生」就是由「形容詞+名詞」或「動詞+名詞」這種兩個單字的聯用字所組成,一次記2個單字,學到3個意思。每頁有10組,全書共可學到777*2個單字。
有別於一般先記英文的學習方式,本書以中文→英文的方向來學習,因為熟悉,所以更利於記憶。
每100個單字有挑戰表,提供給讀者反覆練習,同時看見自己腦中英單與日俱增的驚人成績!
【清水加津造的嚴選「英單花生」】
為了要挑選出最棒的「花生」,作者親自跑到花生田裡,先摘取了大約兩萬組看起來賣相不錯的花生。
這些花生田包括有過去六年來約3600頁的大學入學試題、高中參考書30本、某大補習班約60本的教科書、模擬考卷3年份、英文報紙3年份、各類原文書約5000頁。經過整理增補,本書的內容就是最後嚴選出的777組單字。
只要依照書中的方法反覆練習,對你參加考試或提升英文能力,絕對有效果驚人的助益,現在就開始動手練習吧!
【吃過「英單花生」的真實見證】
訓練真的是很重要的一件事。一般在背單字的時候,即使一個字一個字很努力地背下來,但是背到了第五頁,可能把第一頁的東西全都忘光了。不過,如果是按照「英單花生」的方法,就可以不費時間大致記下來,接下來只要反覆背誦就能牢牢記住,非常好用。──上野博美
將中文書寫的單字全部代換成英文,不明白的單字則看一下提示字,只管一口氣的寫下來就是了。反覆這麼做,感覺有點像是全部答完要花多少時間的比賽,不斷地挑戰著自己的新記錄。用這個方法,雖然帶來手腕的痠痛,但確實可以記住很多單字喔。──田島里奈
聯用字這個記憶法真是太棒了,真的很有效。只要你看過幾篇文章,就會發現有很多大致相同的用法。換句話說,在閱讀文章的時候,真的非常有幫助。──中村尚美
【使用法】
1) 一頁有10組,請以中文→英文的方向使用。
2) 單字的拼法會有兩個~三個的字母提示,請以這個為基礎將整個字的拼法想出來。
3) 雖然可以在腦中冥想,不過剛開始還是建議您寫在紙上。
4) 如果遇到不懂的單字,可以參照以ABC順序排列的提示清單,照著寫下來。
5) 答案在下一頁。
6) 看過提示才吃得到的花生,請做出標記。可以以正字來做紀錄。
7) 更詳細的說明,會在每十次出現一次的〈英文單字漫談〉中加以解說。
作者簡介:
為了要挑選出最棒的「花生」,作者親自跑到花生田裡,先摘取了大約兩萬組看起來賣相不錯的花生。
這些花生田包括有過去六年來約3600頁的大學入學試題、高中參考書30本、某大補習班約60本的教科書、模擬考卷3年份、英文報紙3年份、各類原文書約5000頁。經過整理增補,本書的內容就是最後嚴選出的777組單字。
只要依照書中的方法反覆練習,對你參加考試或提升英文能力,絕對有效果驚人的助益,現在就開始動手練習吧!
章節試閱
●英文單字漫談
1.「用心感受拼字」
大家認為記住英文單字是一件怎麼樣的事呢?
「那麼深奧的事,我壓根都沒想過。」會這麼說,代表你是一個個性慎重的人。最讓人傷腦筋的是「老師,為什麼要問這種問題呢?這還用說嗎。就是把中文的翻譯記下來啊」這種完全不用大腦就回答的學生。這時候我會對這類頭腦簡單的傢伙提出以下的問題。「那麼美國人或英國人在記英文單字的時候,也會去記中文的翻譯嗎?」,所有被問到的人都會露出茅塞頓開的表情。這時候我就可以感到放心了。
這是理所當然的事啊。大家在上國中開始背單字的時候,都是用(英文→中文)這種一條鞭的模式。不過這本書卻一反常態,全部都是採用(中文→英文)的模式。
我辦得到,你也一定辦得到!
上野博美 小姐
我會開始學習英文單字,其實是源自於朋友的一句話。一開始我拿到的是加津造老師有關於「名詞」的講義,但是怎麼背就是記不住,真的很想把它丟掉。可是有一天朋友告訴我「我花一個禮拜就把一整本的形容詞都記住了耶」,這讓我感到又驚又愧,於是我那天我記下了一半,第二天又記下另一半,兩天的時間我就把300個形容詞記得滾瓜爛熟了。
不過說是滾瓜爛熟,其實還是看著中文,從按照ABC順序排列的單字中找出適合的單字而已。
接下來只剩下繼續訓練了。我把朋友當做對手,一起比賽速度。雖然一開始花了30分50秒,不過最後創造了11分37秒的記錄,還榮獲老師頒發的『形容詞合格證書』。這時候可以完全不看提示,只要看到中文,就能夠立刻將英文拼出來。為什麼呢?因為如果看提示的話,速度就會比朋友來得慢了啊。接下來的動詞,還有我一度想要放棄的名詞,我也全部記得滾瓜爛熟了。(講義是以詞行來分類的)
訓練真的是很重要的一件事。一般在背單字的時候,即使一個字一個字很努力地背下來,但是背到了第五頁,可能把第一頁的東西全都忘光了。不過,如果是按照本書的做法,就可以不費時間大致記下來,接下來只要反覆背誦就能牢牢記住,非常好用。如果是囫圇吞棗的記憶方式的話,就算背下來,回想的時候不只很花時間,而且在實戰方面也幫不上什麼忙。
來吧,你也試著挑戰看看。只需要本書、一疊計算紙和原子筆。如果有碼表更好。最重要的是要有競爭對手。一切都準備叫續的話,那就「預備,開始!」吧。
●見證
我辦得到,你也一定辦得到!
諸橋直哉同學
我開始認真背英文單字是夏天結束以後的事。一開始從加津造老師那裡拿到的動詞講義,我在兩個禮拜的時間一口氣就做完了,之後再檢查看看有什麼單字沒有記住,針對沒有記住的單字努力強化,一個月之後腦海裡幾乎已經牢牢記住90%的動詞。沒錯,就像深深刻在腦袋裡一樣。以往的單字書籍的編輯方式都是一個英文單字搭配一個日文翻譯,時間一久就會忘個精光。想要在有限的時間和記憶中記住幾百、幾千個單字根本是不可能的事。而想要解決這樣的難題,就要靠這一本了。看到日文自然而然會想到對應的英文片語,只要反覆地加以鑽研,單字就會一對一對不可思議地被吸進腦袋之中。當然,以前也有片語的單字書籍,但是這些並不是單字書籍的主流。所以加津造老師說它們是「立意良好,但不是完成品」。
雖然這是馬後砲,不過在大學入學考試結束,進大大學就讀一年之後,我開始挑戰英文報紙。儘管已經有一年的空窗期,但是在重考的一年期間我所背下來的英文單字,還是留在腦子裡,在看到報導的瞬間,腦海中浮現的並不是日文翻譯,而是英文單字的畫面。在開始看英文報紙之後兩個月的現在,我已經可以很流暢地閱讀社會新聞了。因此我可以了解本書並不是要你只是死背而已。雖然做起來一點都不輕鬆,但是我可以保證,只要你肯努力,就能有效率地學會單字。
●來練習看看吧!
【題目】
預約座位 res…e a seat
延長鐵路 ex…d the railway
連接台北和台中 con…t Taipei and Taichung
火車誤點 The train was de…ed.
只好等待 I was obl…d to wait.
取得駕照 get a driver’s lic…ce.
騎機車 ride a mot…..le.
修理爆胎 re…r a f..t tire.
計程車資 taxi f..es
相反方向 the op….te dir…..n
【提示】
connect
delay
direction
extend
fare
flat
license
obliged
motorcycle
opposite
repair
reserve
【答案】
reserve a seat
extend the railway
connect Taipei to Taichung
The train was delayed.
I was obliged to wait.
get a driver’s license
ride a motorcycle
repair a flat tire
taxi fares
the opposite direction
【題目】
遠房親戚a dis...t re....ve
侄子和姪女ni...s and ne...ws
人生哲學a ph......hy of life
不幸的經驗su...r a mis.....ne
殘酷的命運cr..l f..e
相似的遭遇si....r cir........es
互相問候ex....ge gr.....gs
與外國人交際as.....te with fo.....ers
接受招待ac...t the in.....ion
拒絕招待de....e the in.....ion
【提示】
accept
associate
circumstance
cruel
decline
distant
exchange
fate
foreigner
greeting
invitation
misfortune
nephew
niece
philosophy
relative
similar
suffer
【答案】
a distant relative
nieces and nephews
a philosophy of life
suffer a misfortune
cruel fate
similar circumstances
exchange greetings
associate with foreigners
accept the invitation
decline the invitation
●英文單字漫談1.「用心感受拼字」 大家認為記住英文單字是一件怎麼樣的事呢?「那麼深奧的事,我壓根都沒想過。」會這麼說,代表你是一個個性慎重的人。最讓人傷腦筋的是「老師,為什麼要問這種問題呢?這還用說嗎。就是把中文的翻譯記下來啊」這種完全不用大腦就回答的學生。這時候我會對這類頭腦簡單的傢伙提出以下的問題。「那麼美國人或英國人在記英文單字的時候,也會去記中文的翻譯嗎?」,所有被問到的人都會露出茅塞頓開的表情。這時候我就可以感到放心了。 這是理所當然的事啊。大家在上國中開始背單字的時候,都是用(英文→中...