在地鐵車廂中相遇的愛情,
卻在沙漠風車陣中找到容身之處。
沙漠是他似曾相識的兒時回憶,
是她未曾想像過的陌生環境,
是他們夢想中的容身之處
三更半夜,在紐約地鐵的車廂裡,兩個對任何陌生事物都會感到恐懼的年輕人相對而坐。乘客來來去去,他們避開彼此的視線,卻壓抑不了想再看他∕她一眼的衝動。
賽巴斯汀,17歲,終日生活在父親的高壓統治下,沒嚐過熱狗、披薩,沒看過電影,沒有朋友,甚至…「沒有母親」。當每天半夜的地鐵透氣之旅開始走了樣,他的生活也掀起了翻天覆地的變化。
瑪麗亞,兩個孩子的媽媽,終日生活在同居男友卡爾的暴力陰影下,要是卡爾知道她被公司解雇,她就失去了唯一離開家門的理由,所以她選擇隱瞞,這是她第一次的反抗,她也因此走向截然不同的人生。
為了愛、為了自由,他們決定私奔投靠住在莫哈維沙漠、但未曾謀面的奶奶。瑪麗亞只帶走一個孩子,這情況彷彿重現了賽巴斯汀的童年,她真能丟下自己的孩子嗎?賽巴斯汀又如何年紀輕輕地就學習當個父親呢?
作者凱瑟琳.瑞安.海德巧妙地來回穿插敘述賽巴斯汀和瑪麗亞的內心獨白,完整呈現了兩個人對現有生活的恐懼,在一回回遭遇中逐漸轉為對愛情、對自由的期待和好奇。更讓我們看到受生活所困的社會邊緣人,如何鼓足勇氣、衝破桎箇,在純真無私的愛裡找到自己的棲身之地。
本書特色
*美國圖書館協會最佳讀物獎作者,繼《讓愛傳出去》後最新力作
*現代版《西城故事》
作者簡介
凱瑟琳.瑞安.海德(Catherine Ryan Hyde)
不僅是一名廣受世人讚賞的小說家,同時也是獲獎無數的短篇小說作家。她著作豐碩,包含短篇故事集《地震前.氣候異常》以及小說《愛在現在式》、《讓愛傳出去》、《生自魚腹的男人》、《Walter’s Purple Heart》、《Funerals for Horses》。其中《讓愛傳出去》榮獲美國圖書館協會「年度最佳讀物」,並於2001改編為電影登上大螢幕。凱瑟琳目前定居加州的坎布里亞。
譯者簡介
何忻蓓
高雄醫學大學性別研究所碩士,曾任社區大學講師、高醫通識課兼任講師。喜歡八○年代老搖滾,九○年代英搖,兩千年後搖。熱衷閱讀、性別平等教育與性別運動。閒暇無事時最大嗜好是抱著鹽酥雞加咖啡的怪組合,一個人在黑暗中痛快享受兩片七十元的二輪另類電影。《風車之戀》為她初試啼聲的第一本譯著,希望讀者們會喜歡。