中國文言文短篇小說鉅作《聊齋志異》,已被譯成20多種語言版本
繼精美成書、廣受好評的《紅樓夢》《三國演義》《水滸傳》《西遊記》四大名著後
好讀出版,再度推出深具收藏價值的全彩文圖相映中國文學經典──《聊齋志異》
【最具影響力的中國神怪短篇小說故事集】
這部書為清康熙時期文人蒲松齡壯年時期鉅作,從醞釀、收集素材到完成,共歷時近20年,甚至到他晚年仍有所增補。蒲松齡被譽為「中國短篇小說之王」,書中囊括狐仙鬼妖、奇人異行各種題材,從電影《倩女幽魂》到《畫皮》,你知道它們出自聊齋嗎?
《聊齋志異》,是華語世界每位讀者一生必補充的文學養分,更是文藝創作者、影視工作者的靈感繆思來源。
【6-10冊盒裝版】精彩故事
◎章阿端(陰陽有情)──人若心中坦蕩,與鬼共眠猶心安理得;鬼若無意作惡,一心助人亦能修得福報。
◎侯靜山(得道成仙)──眾所周知猿猴是人類的遠親,誰料在幾百年前的明朝,就已經有位猴仙在為人授業解惑。
◎胡大姑(詭狡術士)──趕走作怪的妖物並不難,難的是當妖怪認識你花大錢請來的道士。
◎鞏仙(袖裡乾坤)──若能遠離塵世喧囂、徭役賦稅,在袖子裡終老似乎是完美的選擇。
◎仙人島(神仙眷侶)──窮書生一次誤闖仙界,大大扭轉人生。
◎柳生(慧眼識人)──留心路上的販夫走卒,也許是往後生命中的貴人。
◎畫馬(妖物作祟)──人在家中坐,駿馬隔壁來。但是來路不明的稀世寶物又豈知是福是禍?
◎詩讞(明察秋毫)──憑藉一首小詩即能不遠千里查緝真凶,清官斷案當有如此廉明與智識。
【好讀版本《聊齋志異》,具以下特點】
●完整收錄491篇故事,預計分為10餘冊,便於閱讀
●每篇選收1家評點,有助讀者理解該篇故事
●每篇平均15條注釋,解釋艱難字詞,習中文古言之美
●每篇均附優雅上乘的「白話翻譯」,讓你讀懂故事
●生動配圖,有21世紀的全新全彩插圖,亦有晚清流傳至今的珍貴線稿套色圖
●直排(豎排)版面,符合正體中文閱讀習慣與視野;版面編排美觀流暢,閱讀經典成享受
作者簡介:
蒲松齡 (1640~1715)
明末清初人,字留仙,一字劍臣,號柳泉,亦稱柳泉居士,因《聊齋志異》一書廣爲流傳,又稱聊齋先生。出生於山東省淄川縣(古名「般陽」,今淄博市淄川區),書香門第。父親蒲槃雖為商人,亦博覽群籍,相當重視孩子教育,在家中排行第三的蒲松齡(共4個兄弟),聰慧好學,深得父親疼愛。19歲考中秀才,是此生第一次、也是最後一次在考場上受賞識,之後屢試不第,始終沒能考取舉人,直到72歲才被拔爲貢生(曾自嘲:落拓名場五十秋,不成一事雪盈頭)。
18歲時與劉氏結婚,夫妻相處融洽,妻子賢慧,卻遇妯娌問題,父親便讓他們幾個兄弟分家。他所分得家產不多,生活緊迫,20多歲開始即在外謀生,長期於私塾教書。31歲曾短暫到江南寶應縣擔任知縣孫蕙的文膽,一年後回到家鄕教書,直至70歲才返家。他在畢際有刺史家中設館最久,賓主關係甚佳,畢氏亦為《聊齋志異》提供了不少故事素材。
蒲松齡教書之餘不忘讀書、寫作,可說一生精力都用於著述,囊括詩集、文集、詞集、賦集、雜著、戲劇、俚曲集,以及小曲;而著作中成就最高者,要數主要寫於壯年時期的《聊齋志異》(共12卷,491篇故事)。他性喜蒐羅奇聞,自20多歲開始蒐集素材、構思,40歲完成初稿,直至老年仍有所增補。
《聊齋志異》可說是最具影響力的中國神怪短篇小說故事集,全書以文言文寫成,文字優美蘊藉,多記仙狐鬼魅、奇聞異事,甚至暗諷官場腐敗、科舉制度弊端;因角色刻畫生動、氣氛營造極佳,故事往往滿溢人情觀察與關懷,蒲松齡由此被譽為中國文言短篇小說之王。
難怪胡適要說:「這位窮老秀才,真是17世紀一個很偉大的新舊文學作家!」
曾珮琦
國立台北大學中國語文學士、私立淡江大學中文碩士,國立中央大學中文博士班肄業。研究領域以先秦諸子、中國思想史為主,深受王邦雄教授、邱黃海博士兩位老師啟蒙,對老莊哲學產生濃厚興趣,更打下深厚的國學基礎。曾任康寧專校兼任國文講師,現為專職作家。著有:《圖解老莊思想》、《樂知學苑.莊子》、《《老子》「正言若反」之解釋與重建》。
近年受邀於好讀出版,陸續編註了中國古典典籍《聊齋志異》《今古奇觀》《幽夢影》套書。
尤淑瑜
東海大學美術系畢業,曾任出版社美術編輯,現為專職插畫工作者及貓奴。作品:《愛思考的貓巧可》哲學思辨故事集套書、中華美食故事系列套書、《陪我玩》、《童詩動物遊樂園》、《Mr. Panda 貓熊.日常》、《讀懂孩子的情緒話》《逗陣來唱囡仔歌》,以及《聊齋志異》系列套書等等。
這次為《聊齋志異》配圖,是第一次接到以中式風格詮釋鬼怪主題的邀稿,二話不說就接下了,是突破以往可愛畫風的超大挑戰,所表現出來的角色往往超乎想像。創作吸引人的地方在於有各種可能性,同時也需要被激發。
電郵:yu.erin@gmail.com
粉絲專頁:橘次郎和牠的動物朋友
IG:yushuyu.illustration
各界推薦
名人推薦:
台灣首屈一指蒲學專家暨高中教師/盧源淡 專文推薦
「《聊齋志異》是值得一看再看的好書/我很高興此生能與這本書結下不解之緣/看《聊齋》故事實已值回書價,再涵泳辭藻便是物超所值了。總之,手執一卷,先淺出,再深入,則如倒吃甘蔗,樂即在其中矣。」
律師作家/呂秋遠 專文推薦
「我們可以輕鬆的來閱讀《聊齋志異》,但是當我們讀這些精彩俠女復仇記、或狐仙助人記的同時,別忘了,蒲松齡隱藏在故事中,想要說、卻不容於當時的潛言語其實是──女性的千言萬語。」
精神科醫師/鄧惠文 奇想推薦
(鄧醫師曾在所主持的廣播節目《發現心關係》中,以「說聊齋,談女性」為討論題目,更邀請了呂秋遠律師一起來對談)
【好評推薦】
●作家王文興曾在《書與影》一書中,視蒲松齡為「東方的莫泊桑」。(莫泊桑,法國文學家,有「世界短篇小說之王」譽稱)
●作家魯迅在他的《中國小說史略》評曰:「明末志怪群書,大抵簡略,又多荒怪,誕而不情,聊齋誌異獨於詳盡之外,示以平常,使花妖狐魅,多具人情,和易可親,忘為異類,而又偶見鶻突(乖迕),知復非人。」
●郭沫若讚蒲松齡:「寫鬼寫妖高人一等,刺貪刺虐入木三分。」
●老舍讚蒲松齡:「鬼狐有性格,笑罵成文章。」
●豐子愷讚蒲松齡:「留仙才高,聊齋名美。筆墨生花,文思如綺。塊磊滿胸,化作狐鬼。萬口流傳,猗哉偉矣。」
名人推薦:台灣首屈一指蒲學專家暨高中教師/盧源淡 專文推薦
「《聊齋志異》是值得一看再看的好書/我很高興此生能與這本書結下不解之緣/看《聊齋》故事實已值回書價,再涵泳辭藻便是物超所值了。總之,手執一卷,先淺出,再深入,則如倒吃甘蔗,樂即在其中矣。」
律師作家/呂秋遠 專文推薦
「我們可以輕鬆的來閱讀《聊齋志異》,但是當我們讀這些精彩俠女復仇記、或狐仙助人記的同時,別忘了,蒲松齡隱藏在故事中,想要說、卻不容於當時的潛言語其實是──女性的千言萬語。」
精神科醫師/鄧惠文 奇想推薦
(鄧醫師曾在所主持...
章節試閱
畫馬
【原文】
臨清(1)崔生,家窶(2)貧。圍垣不修。每晨起,輒見一馬臥露草間,黑質白章(3);惟尾毛不整,似火燎斷者。逐去,夜又復來,不知所自。崔有好友,官於晉(4),欲往就之,苦無健步(5),遂捉馬施勒(6)乘去。囑屬家人曰:「倘有尋馬者,當如晉以告。」既就途,馬騖駛(7),瞬息百里。夜不甚餤芻豆(8),意其病。次日緊啣不令馳;而馬蹄嘶噴沫,健怒(9)如昨。復縱之,午已達晉。時騎入市廛(10),觀者無不稱歎。晉王聞之,以重直(11)購之。崔恐為失者所尋,不敢售。居半年,無耗,遂以八百金貨於晉邸,乃自市健騾以歸。後王以急務,遣校尉(12)騎赴臨清。馬逸,追至崔之東鄰,入門,不見。索諸主人。主曾姓,實莫之睹。及入室,見壁間挂子昂(13)畫馬一幀(14),內一匹毛色渾似,尾處為香炷所燒,始知馬,畫妖也。校尉難復王命,因訟曾。時崔得馬貲(15),居積盈萬,自願以直貸曾,付校尉去。曾甚德之,不知崔即當年之售主也。
【白話翻譯】
山東臨清縣有個姓崔的書生,家境很貧窮,連圍牆破損也無力修補。崔生每天早晨起來,常見一匹馬躺在附近草叢中,那匹馬生得黑底白紋,只是尾毛不整齊,像被火燒斷一樣。崔生將牠趕走,夜晚又跑過來,不知是從什麼地方來的。
崔生有個好朋友在山西做官,他常常想前去拜訪,正愁沒有能代步的坐騎,於是就把這匹馬捉過來,裝上馬鞍轡頭,將牠騎走了。他囑咐家人說:「假如有來尋馬的,就到山西來找我。」崔生剛啟程,馬兒健步如飛,眨眼就跑了上百里路;夜晚也不怎麼吃飼料,崔生懷疑牠生病,第二天就勒緊馬韁不讓牠跑得太快,但是馬兒又嘶叫又噴沫,氣勢勇猛同昨日一般。崔生乾脆鬆開馬韁,任牠飛馳,中午就到了山西。崔生騎馬入市集,見到駿馬的人無不歎賞稱讚。
晉王聽說後,願出高價買馬。崔生恐怕丟馬的人來尋,不敢自行出售,過了半年卻一直沒有聽說尋馬的消息,便以八百兩銀子的高價把馬兒賣給晉王府,自己另外買了頭雄健的騾子騎回家。後來,晉王有緊急要事,派一員校尉騎著那匹馬到臨清縣。馬在途中逃跑了,校尉直追到崔生鄰居家,發現馬進門後便不見蹤影。校尉向主人索取,那戶主人家姓曾,表示自己實在沒有看到馬。校尉走進大廳,看見他家牆上掛了一幅趙子昂畫的馬,其中一匹馬的毛色完全相符,尾巴香火燒掉,才恍然大悟這匹馬原來是個畫妖。校尉因無法向晉王交差,就向曾某提出訴訟。這時崔生用賣馬得來的錢做生意,早已經積累過萬,他自願代曾某將八百兩銀子交付校尉。曾某很感激他的恩德,卻不知崔生就是當年把馬賣給晉王的人。
【評點原文】
但明倫評點:今子昂畫馬,贋幀頗多,豈惟不能妖,抑且不似馬。
【評點白話】
現今所流傳趙孟頫畫馬像,贗品頗多,豈只不能化妖,連馬都不像。
【注釋】
(1)臨清:古代縣名。今山東省臨清市。
(2)窶:讀作「具」,貧窮、窮困。
(3)黑質白章:黑底白紋。
(4)晉:指山西省。因春秋時期,晉國位於山西,故簡稱山西為晉。
(5)健步:此指速度快的坐騎。
(6)勒:此指勒、馬轡、馬鞍等裝備。
(7)騖駛:急速奔馳。騖,讀作「務」,疾速。
(8)餤芻豆:吃馬飼料。餤,讀作「但」。吃。同「啖」、「啗」。芻豆,馬的飼料。
(9)怒:氣勢強盛。
(10)市廛:市集。廛,讀作「禪」,熱鬧的街市。
(11)直:通「值」,價值。
(12)校尉:古代官名。漢時始有此官,職位略次於將軍的武官。
(13)子昂:元朝書畫家趙孟頫(西元一二五四~一三二二年)。本為宋宗室,南宋亡後歸隱,元朝時被推薦出仕,累官至翰林學士承旨。工於書畫,擅長行楷,筆墨圓潤蒼秀,兼之善畫山水、人物、墨竹與花鳥。頫,讀作「府」。
(14)幀:讀作「正」。量詞,計算照片、字畫等的單位。
(15)貲:通「資」,錢財。
周三
【原文】
泰安(1)張太華,富吏(2)也。家有狐擾,遣制罔效。陳其狀於州尹(3),尹亦不能為力。時州之東亦有狐居村民家,人共見為一白髮叟。叟與居人通弔問(4),如世人禮。自云行二,都呼為胡二爺。適有諸生謁尹,間道其異。尹為吏策(5),使往問叟。時東村人有作隸者(6),吏訪之,果不誣,因與俱往。即(7)隸家設筵招胡。胡至,揖讓酬酢(8),無異常人。吏告所求。胡曰:「我固悉之,但不能為君效力。僕友人周三,僑居岳廟(9),宜可降伏,當代求之。」吏喜,申謝。胡臨別與吏約,明日張筵於岳廟之東。吏領教。胡果導周至。周虯髯(10)鐵面,服袴褶(11)。飲數行(12),向吏曰:「適胡二弟致尊意,事已盡悉。但此輩實繁有徒(13),不可善諭,難免用武。請即假館(14)君家,微勞所不敢辭。」吏轉念:去一狐,得一狐,是以暴易暴也。游移(15)不敢即應。周已知之,曰:「無畏,我非他比,且與君有喜緣,請勿疑。」吏諾之。周又囑明日偕家人闔戶坐室中,幸勿譁。吏歸,悉遵所教。俄聞庭中攻擊刺鬬(16)之聲,踰時始定。啟關出視,血點點盈階上。墀中(17)有小狐首數枚,大如椀琖(18)焉。又視所除(19)舍,則周危坐其中,拱手笑曰:「蒙重託,妖類已蕩滅矣。」自是館(20)於其家,相見如主客焉。
【白話翻譯】
張太華是泰安人,任職官府中,家境頗為富裕,然而家裡有狐妖作祟,請道士來如何驅趕都沒用。他把這件事告訴知州,知州也無能為力。當時泰安東面也有狐狸居住村民家裡,人們都見到過,是一個白髮老頭。老頭和村裡人們交際應酬,一切應對進退禮節都和世人一樣。他自稱在家中行二,人稱胡二爺。適逢有名秀才來拜見知州,言談間說起這樁奇聞軼事。知州便為張太華出主意,要他前去問胡老頭。那時東村有人在州衙當差,張太華向他打探消息,果然不假,於是和他一同前去,就在衙役家裡置辦酒席宴請胡二爺。胡二爺來到,宴席上應對禮數確實與常人無異,張太華便坦言所求之事。胡二爺說:「我已知此事,只是幫不上您的忙。我的朋友周三,暫住在岳廟,能降伏牠們,我定當代您求助。」張太華很高興,再三致謝。胡二爺臨走前和張太華約定,讓他明天在岳廟東面設筵等待。張太華都照辦了。
第二天,胡二爺果然領著周三前來。周三的鬍鬚鬈曲,臉色鐵灰,一身騎馬打獵的勁裝。酒過數巡,周三對張太華說:「剛才胡二弟把您的意思告訴我,這事我已經知道了。只是此狐黨羽甚多,無法好言相勸,難免動用武力。請允許我借住您家,這個忙我一定會幫。」張太華轉念一想:趕走一隻狐妖,又來一隻,是以新的惡徒取代舊的惡徒。因而猶豫不決,不敢馬上答應。周三已知他的想法,說:「不用害怕,我與此等狐妖不同,而且與您見面後相談甚歡,請不要懷疑。」張太華答應他。周三又囑咐他明日和全家人一起關上門坐在屋子裡,不要喧譁。
張太華回到家中,遵照周三的吩咐安排妥當。不久便聽到院子裡有打鬥攻擊之聲,好一陣子才安靜下來。開門出去一看,鮮血點點灑滿臺階,臺階上還有好幾個小狐狸頭,像杯碗一般大小。張太華又去探看為周三打掃出的房間,只見周三端坐其中,拱手道:「承蒙您委以重任,妖類已全部消滅。」周三從此住在張家,相見如賓主一般,相處融洽。
【評點原文】
何守奇評點:與前門拒虎,後門進狼者自別。
【評點白話】
周三和那些前門驅虎,後門進狼之人自是有所不同。
【注釋】
(1)泰安:古代州名。今山東省泰安市。
(2)吏:官府中的幕僚。
(3)州尹:知州,一州的長官。
(4)通弔問:往來應酬。
(5)策:出謀劃策。
(6)作隸者:當衙役的人。
(7)即:在。
(8)揖讓:作揖謙讓。為古代賓主相見的禮節。酬酢:筵席中主客互相敬酒。後泛指交際應酬。酢,此處讀作「作」。
(9)岳廟:山東泰山腳下的東嶽廟,又稱岱廟,歷史悠久,主祀東嶽大帝。
(10)虬髯:蜷曲的鬍鬚。虬,讀作「球」。
(11)袴褶:騎士的戰服,上著褶而下服褲。袴,同今「褲」字,脛衣,套褲。是褲的異體字。褶,夾上衣,讀作「席」。
(12)數行:數巡。遍敬在座賓客酒一巡,稱一行。行在此讀作「型」。
(13)實繁有徒:確實有很多黨羽。繁,多。徒,眾,指同黨之人。
(14)假館:借住。
(15)游移:猶豫不決。
(16)鬬:令動物對戰。同今「鬥」字,是鬥的異體字。
(17)墀中:臺階。墀,讀作「持」。
(18)椀:同今「碗」字,是碗的異體字。琖:讀作「展」,玉製的酒杯。
(19)除:清掃。
(20)館:此處當動詞用。留宿,寓居。
畫馬
【原文】
臨清(1)崔生,家窶(2)貧。圍垣不修。每晨起,輒見一馬臥露草間,黑質白章(3);惟尾毛不整,似火燎斷者。逐去,夜又復來,不知所自。崔有好友,官於晉(4),欲往就之,苦無健步(5),遂捉馬施勒(6)乘去。囑屬家人曰:「倘有尋馬者,當如晉以告。」既就途,馬騖駛(7),瞬息百里。夜不甚餤芻豆(8),意其病。次日緊啣不令馳;而馬蹄嘶噴沫,健怒(9)如昨。復縱之,午已達晉。時騎入市廛(10),觀者無不稱歎。晉王聞之,以重直(11)購之。崔恐為失者所尋,不敢售。居半年,無耗,遂以八百金貨於晉邸,乃自市...
推薦序
【專文推薦一】
一窺《聊齋》的宗廟之美,百官之富
◎文/台灣首屈一指蒲學專家暨高中教師 盧源淡
《聊齋志異》是值得一看再看的好書。
這部小說光在清朝就有近百種抄本、刻本、注本、評本、繪圖本,截至目前,相關詮釋與討論的文字數以億計,根據它的內容所改編的影劇與戲曲也有上百齣,而這部中文短篇小說集到現在已有將近三十種外語譯本,世界五大洲都可發現它的蹤跡。這不是好書,什麼才是好書?
我很高興此生能與這本書結下不解之緣。
小時候,我和《聊齋志異》的首度接觸,是在兒童月刊《學友》。這本雜誌會不定期刊載童話版的志怪小說,當時只覺得道人種桃、古鏡照鬼的情節很好看,根本不知道、也不會想知道這些故事是怎麼來的。另外,《良友》之類的雜誌也會穿插短篇的《聊齋》連環圖,至今還依稀記得〈偷桃〉、〈妖術〉、〈佟客〉的精彩畫面。初中時,看過樂蒂和趙雷演的《倩女幽魂》,無意間從海報認識「聊齋」這個詞彙,後來聽老師講述,這才明白以前看過的那些鬼狐仙妖,都是從這本小說孕育出來的。
五十多年前的《皇冠》雜誌偶爾也有白話《聊齋》故事,印象較深的有〈胡四娘〉、〈局詐〉等等,都改寫得非常精彩,這也激起我閱讀原文的念想。就讀大學時,曾向圖書館借到一本附有注釋的《聊齋》,不過那本書品質粗糙,不但排版草率,聊備一格的注釋對讀者也毫無助益。後來雖在書店發現一些性質類似的「精選」本,但情況毫無二致。最後好不容易買到一套手稿本,卻讀得一頭霧水,即便手邊擺著一套《辭海》,仍舊跨不過那百仞宮牆。幸好,這一盆盆的冷水並沒有完全澆熄我對《聊齋志異》的滿腔熱火。
由於《聊齋志異》的手稿本斷簡殘編,因此幾十年前學者研讀的都以「青柯亭本」或「鑄雪齋本」為主。呂湛恩與何垠的注解本雖在道光年間就有了,但不易取得。而一般讀者看的則大多是白話改寫的選本,通常都是寥寥二三十篇,實不容易滿足向慕者的需求。一九六二年,大陸學者張友鶴主編的《聊齋誌異會校會注會評本》問世,這對專業學者與業餘讀者來說,真不啻為一則天大的福音,有了這套工具書,研讀《聊齋志異》就相對輕鬆多了。後來,「康熙本」、「異史本」、「二十四卷本」,還有蒲松齡的相關文物陸續被發現,這些珍貴資料為專家開闢不少探微索隱的幽徑,也造就一波波研討的浪潮。五十多年來,世界各地專家學者針對蒲松齡及《聊齋志異》所提出的論著和輯校的圖書,就像雨後春筍般出現,如:路大荒的《蒲松齡年譜》、盛偉的《蒲松齡全集》、馬瑞芳的《聊齋志異創作論》、于天池的《蒲松齡與聊齋志異脞說》、馬振方的《聊齋藝術論》、任篤行的《全校會注集評聊齋志異》、袁世碩與徐仲偉的《蒲松齡評傳》、朱一玄的《聊齋志異資料匯編》、朱其鎧的《全本新注聊齋誌異》等,數以千計。另外還有《蒲松齡研究》季刊和不定期舉辦的研討會,為專家提供心得發表的平臺。「蒲學」遂一時蔚成風氣,足以與國際「紅學」相頡頏。
拜「蒲學」潮流之賜,我的夙願也得以逐步實現。兩岸開放交流後,我就經常利用暑假前往大陸,不是在圖書館蒐集資料,埋首抄錄,便是到書店選購「蒲學」相關文獻。我還三度造訪淄川蒲家莊和周村畢自嚴故居,向紀念館內的專業人士請益,並流連於柳泉、綽然堂,與「短篇小說之王」作穿越時空的交心偶語。我也曾趑趄濟南的大明湖畔,想像「寒月芙蕖」的奇觀;我也曾彳亍荷澤的牡丹花徑,領略「曹國夫人」的丰采。每次返臺,行囊、衣襟盡是濃郁的書香,這才體悟到梁任公所揭櫫的道理:「任何一門學問,只要深入的研究,必能引發出趣味來。」這是我畢生最引以為樂的個人經驗,特地在此提出來與各位讀者分享。
在紙本文字日益式微的當前,好讀出版仍不惜耗費鉅資,禮聘學者點評、作注,出版一系列古典小說,促成多本曠世名著以最新穎的編排及更精緻的內涵增進大眾閱讀樂趣。這是經營者崇高的理念,更是使命感的展現,既獲取讀者的口碑,也贏得業界的敬重。而在決定出版《聊齋志異》全集時,好讀出版精挑的專家則是曾珮琦君。
曾珮琦君是位詠絮奇才,在學期間尤其屬意於中文,國學根柢扎實深厚。就讀研究所時,專攻老莊玄學,在王邦雄教授指導下,完成論文〈《老子》「正言若反」之解釋與重建〉,取得碩士學位。另外著有《圖解老莊思想》、《樂知學苑‧莊子圖解》等書,字字珠璣,鞭辟入裡,備受學界推伏。近年來,曾君醉心《聊齋志異》奼紫嫣紅的幻域,含英咀華,芬芳在頰,乃決意長期從事注譯的編撰,將這部古典巨著推薦給青年學子,目前已發行《義狐紅顏》、《倩女幽魂》兩集單冊。我發現書中注釋引經據典,精確賅備,對理解原文必有極大裨益;白話翻譯則筆觸流利,既無直譯的生澀,亦無擴寫的模糊,文白對照,可獲得閱讀樂趣,並有助國文程度提升。此外,尤淑瑜君的插畫也能引領讀者進入故事情境,頗具錦上添花之效。我相信全書殺青後,必足以在出版界占一席之地。
馮鎮巒曾在〈讀聊齋雜說〉謂:「讀聊齋,不作文章看,但作故事看,便是呆漢。」馮鎮巒是清嘉慶年間的文學評論家,這句話說得真夠犀利,同時也道出《聊齋志異》的特色。然而,從功利角度而言,但看故事實已值回書價,再涵泳辭藻便是物超所值了。總之,手執一卷,先淺出,再深入,則如倒吃甘蔗,樂即在其中矣。現在就請諸位在曾君的導覽下,跨進蒲松齡的異想世界,一窺《聊齋》的宗廟之美,百官之富。
【專文推薦二】
這書其實是,中國第一部彰顯女性地位的故事集
◎文/律師作家 呂秋遠
在我年輕的那個世代,大學國文只有《古文觀止》可以學習;不過運氣很好,一年級下學期時,學校開放選修文學名著,我選擇了《聊齋志異》。不過,這並不是我的第一次接觸,早在小學就已經開始接觸白話文版本。
《聊齋志異》所使用的語言,並不是艱深的文言文。事實上,作者蒲松齡身處十七世紀的中國,使用的文字已經不是那麼艱澀,而且他所蒐集的故事素材,也是透過不同的訪談及自己所聽說的故事撰寫而成,因此不至於過度艱澀。
有學者以為,《聊齋志異》這部書,是一個落魄文人對於男性情愛幻想的烏托邦故事集。然而,如果把這部小說放在十七世紀的脈絡觀察,則可以看出當時保守的中國,有多少的女權情慾流動已經躁動萌芽。在《聊齋志異》中,女鬼、狐怪往往是善良的,而男性卻有許多負心人。女性在這部書中的愛情角色是主動積極、毫不畏縮的,如果與故事中的男主角相較,更可以看出其批判禮教迂腐與封閉之處,這點在書中隨處可見。蒲松齡筆下的俠女、鬼狐、民女,都具備勇氣且勇於挑戰世俗。在那個婚姻奉媒妁之言、父母之命的年代,他藉由這些鬼怪故事,塑造出「嬰寧」、「聶小倩」、「白秋練」、「鴉頭」、「細柳」等人,她們遇到變故時總是比男性更為冷靜與機智;而男性在他筆下,無能者多、負心者眾。因此,論這部書,說它是中國第一部彰顯女性地位的故事集也不為過。
因此,我們可以輕鬆的來閱讀《聊齋志異》,但是當我們讀這些精彩俠女復仇記、或狐仙助人記的同時,別忘了,蒲松齡隱藏在故事中,想要說、卻不容於當時的潛言語其實是──女性的千言萬語。
【專文推薦一】
一窺《聊齋》的宗廟之美,百官之富
◎文/台灣首屈一指蒲學專家暨高中教師 盧源淡
《聊齋志異》是值得一看再看的好書。
這部小說光在清朝就有近百種抄本、刻本、注本、評本、繪圖本,截至目前,相關詮釋與討論的文字數以億計,根據它的內容所改編的影劇與戲曲也有上百齣,而這部中文短篇小說集到現在已有將近三十種外語譯本,世界五大洲都可發現它的蹤跡。這不是好書,什麼才是好書?
我很高興此生能與這本書結下不解之緣。
小時候,我和《聊齋志異》的首度接觸,是在兒童月刊《學友》。這本雜誌會不定期刊載童話...
目錄
第六冊 薄命姻緣
第七冊 天仙下凡
第八冊 秀才難為
第九冊 莫逆之契
第十冊 滄海一粟
第六冊 薄命姻緣
第七冊 天仙下凡
第八冊 秀才難為
第九冊 莫逆之契
第十冊 滄海一粟