國外好評推薦
透過這些寫給女兒們的動人書信,法齊婭傳遞給我們許多重要的生命訊息。
──《KIRKUS Reviews克科斯書評》
讀來雖然時而殘酷、時而讓人震驚,但法齊婭這位阿富汗的女兒,從不忘了激勵人心。讀這本書吧,並且用笑容面對生命的改變。
──《Born under a Million Shadows》作者Andrea Busfield
這個被上天眷顧的女兒,寫出了這世界絕不能被忽視與遺忘的重要真實。
──《The Minneapolis Star Tribune明尼亞波里星壇報》
法齊婭站在阿富汗的前頭,毫不畏縮地寫出她面對思想箝制與利益組織所遭遇的磨難。
──《The Globe and Mail加拿大環球郵報》
21世紀,最感人與驚駭的真人真事,
一個一定要記住的名字:法齊婭.古菲,
2014年阿富汗呼聲最高的女總統候選人!
這是她寫給黑暗世代的生命之光!
在生命隨時會消失的時刻,
寫給女兒們的信,
寫下的「希望之光」,
給一定要勇敢的女兒們!
來自轟動國際被削鼻女孩的國度,
21世紀仍在恐懼中存在的國度──阿富汗,
作者法齊婭痛苦卻深愛的國度。
當她走入男性威權,政治迫害的核心時,
她想起長大的家鄉,
和看似富裕卻危機環繞的家庭,
有政治威權的父親面對的重重殺機,
有溫暖與愛的母親面對的生離死別,
支持她讀書的哥哥,那充滿光亮的微笑。
她思念的眼淚不斷湧出,
失去的痛不斷地敲打她的心。
在她尚未脫離迫害與恐懼的阿富汗中,
她要告訴她的兩個女兒與阿富汗的女兒們,
就算身處最艱難不合理的世界,
一定要用勇敢與愛,
活出最美的生命之光!
作者簡介:
◎【官網】 21世紀最感人與驚駭的真人真事──《阿富汗的女兒在哭泣》
作者 法齊婭.古菲FAWZIA KOOFI
一九七五年生於阿富汗巴達克珊省。擔任教師期間,她走訪阿富汗許多貧窮角落,後來更加入聯合國兒童基金會成為兒童保護員,為阿富汗的孩童持續奔走。
二○○五年,法齊婭成為阿富汗首位擔任國會主席的女性;她也是議會的議員,致力於提升女性受教育的權利。《阿富汗的女兒在哭泣》是這位人權鬥士撼動人心的心路歷程,她深受人民愛戴,即將參選二○一四年阿富汗總統。
譯者 侯嘉珏
一九八○年生於台北,英國新堡大學口筆譯碩士畢。曾任中華民國總統府聘用翻譯、富邦投顧全職翻譯、中英科貿論壇口譯員、麻省理工學院開放式課程全職編輯等。譯有《三種力量》、《把人生變動詞》(大田出版)等書。
譯者簡介:
侯嘉珏
一九八○年生於台北,英國新堡大學口筆譯碩士畢。曾任中華民國總統府聘用翻譯、富邦投顧全職翻譯、中英科貿論壇口譯員、麻省理工學院開放式課程全職編輯等。譯有《三種力量》、《把人生變動詞》(大田出版)等書。
各界推薦
媒體推薦:
國外好評推薦
透過這些寫給女兒們的動人書信,法齊婭傳遞給我們許多重要的生命訊息。──《KIRKUS Reviews克科斯書評》
讀來雖然時而殘酷、時而讓人震驚,但法齊婭這位阿富汗的女兒,從不忘了激勵人心。讀這本書吧,並且用笑容面對生命的改變。──《Born under a Million Shadows》作者Andrea Busfield
這個被上天眷顧的女兒,寫出了這世界絕不能被忽視與遺忘的重要真實。──《The Minneapolis Star Tribune明尼亞波里星壇報》
法齊婭站在阿富汗的前頭,毫不畏縮地寫出她面對思想箝制與利益組織所遭遇的磨難。──《The Globe and Mail加拿大環球郵報》
媒體推薦:國外好評推薦
透過這些寫給女兒們的動人書信,法齊婭傳遞給我們許多重要的生命訊息。──《KIRKUS Reviews克科斯書評》
讀來雖然時而殘酷、時而讓人震驚,但法齊婭這位阿富汗的女兒,從不忘了激勵人心。讀這本書吧,並且用笑容面對生命的改變。──《Born under a Million Shadows》作者Andrea Busfield
這個被上天眷顧的女兒,寫出了這世界絕不能被忽視與遺忘的重要真實。──《The Minneapolis Star Tribune明尼亞波里星壇報》
法齊婭站在阿富汗的前頭,毫不畏縮地寫出她面對思想箝制與利益組織所遭遇的磨難。──《The G...
章節試閱
序章
二○一○年九月
我寫下第一封信給女兒們的那個早晨,正預定參加在巴達克珊(Badakhshan)省舉行的一場政治會議。我是代表巴達克珊省的阿富汗國會議員。巴達克珊是阿富汗最北的省分,與中國(China)、巴基斯坦(Pakistan)和塔吉克Tajikistan)為鄰。它也是這個國家裡最貧窮、荒涼、偏僻,而且民風最保守的地區之一。
巴達克珊省的母親死亡率與兒童死亡率為世界之最,一部分是因為地處偏遠與嚴重癱瘓的貧窮,一部分是因為有時將傳統置於女人健康之上的文化。男人鮮少為妻子尋求醫療,除非她明顯地有生命危險。她到達醫院時—經常是騎驢走在顛簸的山徑上,歷經難以忍受的陣痛好幾天之後的事—通常都已經來不及拯救母親與胎兒。
那一天,我被警告不要去巴達克珊省,因為一份可信的威脅表示,塔利班(Taliban)打算在我的車子下方放置一枚土製炸彈。塔利班厭惡婦女在政府裡位居要職,他們更加厭惡我對他們的公開批評。他們老是想置我於死地。
最近,他們比往常更努力嘗試,威脅我的家人,跟蹤我上班的路徑,好在我開車經過的路上放置炸彈,甚至安排槍手,攻擊被派來護送我的警車。一次針對我座車的槍戰持續了三十分鐘,殺死了兩名警員。我留在車裡,不知道自己離開時是死是活。
塔利班和所有想要我閉嘴,不再發言反對我國家的腐敗和無能領導的人,要看到我死了才會高興。然而,那一天,我無視於威脅,一如我忽視其餘無數次恐嚇。如果我不這麼做,便無法工作。但是我感到受脅迫與害怕。我總是如此。那正是威脅的本質,利用這項戰術的那些人非常了解這一點。
清晨六點鐘,我溫柔地喚醒十二歲的長女雪赫薩德(Shaharzad),告訴她,如果我在這幾天的旅程之後沒有回到家,她將要為她十歲的妹妹蘇赫拉(Suhra)讀這封信。雪赫薩德滿是疑問的雙眼與我相對。我將手指放在她的雙唇上,親吻她與她在睡夢中的妹妹的額頭,然後靜靜離開房間,關上身後的門。我依依不捨地離開我的孩子們,心裡知道自己很可能被謀殺。但是我的工作是代表國家裡最貧窮的人民。那份任務,還有養育我兩個漂亮的女兒,是我生存的意義。我不能在那天讓我的人民失望。我永遠不會讓他們失望。
第一部
親愛的蘇赫拉與雪赫薩德:
今天我為了政治事務要去法扎巴德(Faizabad)與達瓦茲(Darwaz)。我希望很快回來,再見到妳們,但是我必須告訴妳們我可能回不來。
有人威脅要在路上殺害我。也許這一次那些人會成功。
身為妳們的母親,告訴妳們這件事讓我心痛。但是請妳們理解,如果可以換來和平的阿富汗還有這個國家孩子們更好的前途,我情願犧牲我的生命。
我活著,是為了讓妳們—我珍愛的女兒—可以自由地生活與夢想。
如果我被殺害而無法再見到妳們,我要妳們記住這幾件事:
第一,不要忘記我。
妳們還年輕,必須完成學業而且無法獨立生活,所以我要妳們跟哈蒂嘉(Khadija)姨媽一起住。她深愛妳們,將會替我照顧妳們。
妳們有我的授權,可以運用我留在銀行裡所有的錢。但是要聰明地使用,並且要用在學業上。專注在妳們的教育。女孩子如果要在這個男人的世界裡勝出,便需要教育。
妳們從學校畢業之後,我要妳們繼續出國念書。我要妳們熟悉普世的價值。這世界是一個很大、很美、很棒的地方,妳們應該去探索。
要勇敢。不要害怕生命中的任何事。
所有的人有朝一日都將死亡。也許今天就是我死去的日子。如果我走了,請妳們明白這是有意義的。
不要在沒有成就之前就死去。要為自己試圖幫助別人,並且使我們的國家與世界成為一個更好的地方,而感到自豪。
親吻妳們、深愛妳們的母親
序章
二○一○年九月
我寫下第一封信給女兒們的那個早晨,正預定參加在巴達克珊(Badakhshan)省舉行的一場政治會議。我是代表巴達克珊省的阿富汗國會議員。巴達克珊是阿富汗最北的省分,與中國(China)、巴基斯坦(Pakistan)和塔吉克Tajikistan)為鄰。它也是這個國家裡最貧窮、荒涼、偏僻,而且民風最保守的地區之一。
巴達克珊省的母親死亡率與兒童死亡率為世界之最,一部分是因為地處偏遠與嚴重癱瘓的貧窮,一部分是因為有時將傳統置於女人健康之上的文化。男人鮮少為妻子尋求醫療,除非她明顯地有生命危險。她到達醫院時—經常是騎驢走...