傑克張開雙眼,泰迪和凱薩琳不見了。溫暖的空氣裡一片霧茫茫。
傑克和安妮一起往窗外看。樹屋降落在一棵枝椏寬闊的高大樹上。霧太濃了,他們看不清身邊的景物,但是,傑克聽到海鷗嘎嘎的叫聲和海浪滾滾的聲音,聞到鹹鹹的海水和海藻的味道。
「大海就在那邊,感覺到了嗎?」安妮說。
「我聽到了,也聞到了。」傑克說。
「那我們到海裡玩吧!」安妮說。她脫下運動鞋和襪子。
「不能只顧著玩,」傑克說:「我們得去尋找快樂的祕方。」
「唔,在海裡玩的時候,我覺得最快樂!」安妮爬下繩梯。
我很確定我們的任務絕對比到海裡玩還要困難,傑克心想。他把圖書館的書拿出背包,再把那本深海書放進背包裡。
「快點!」安妮說。
傑克背起背包,跟著她爬下去。他離開繩梯,踏上霧茫茫的地面。
「來吧!」安妮說。
傑克跟著安妮向海鳥的叫聲和波濤聲走去。他們走過一叢叢羽毛般的蕨類植物,爬上一座陡峭的沙丘。他們來到沙丘頂端,傑克看到海浪沖上一片寬闊的沙灘。但是,大海仍籠罩在灰濛濛的薄霧裡。
「哇!」安妮說。
「啊!」傑克說。
「來吧,我們到海裡去。」安妮說。
傑克和安妮快步走下沙丘,奔向大海。安妮走進海水中,傑克站在海邊,拿出參考書。「聽聽這個,安妮。」他大喊。
傑克大聲讀出來:
我們的地球有四分之三的地區被水覆蓋,
海中大部分的地區是一片巨大的平原,
深度約三公里多。
不過,有些海溝的深度超過十公里。
「超過十公里?」安妮一邊問,一邊用雙手潑水,「我們家到莉比阿姨家的距離就是十公里。」
「我知道。」傑克說。他繼續讀下去:
海洋是成千上萬種海洋生物的家,
同時,海面下隱藏著許多山脈和火山。
「山脈和火山?」安妮問:「在水裡?」
「書上是這麼寫的。」傑克說:「我們對整個海洋世界一無所知。」
「唔,有些人了解它,」安妮說:「否則這本書就寫不出來。」
有道理,傑克心想。
「傑克,把書放到一邊,到海裡來。」安妮說:「太陽要出來了!」
傑克從書上抬起目光。太陽驅散霧氣,讓天氣變熱了。
「我們去游泳吧!」安妮說。
安妮潛入浪中,傑克把書放回背包,將背包留在沙灘上,然後走進海水裡。
「很棒吧,對不對?」安妮叫著說。
「對。」傑克說,他的腳趾鑽進柔軟綿細的沙裡。涼爽的海水輕拍他的小腿,他感覺到溫暖的陽光照在臉上。
「我們往外游遠一點,」安妮說:「也許快樂的祕方就在深海裡。」
「我們沒有潛艇,要怎麼樣才能到深海裡?」傑克問。
「魔棒。」安妮說:「也許它會把我們變成魚或其他東西。」
傑克閉上眼睛,想像著黑暗的深海裡充滿了成千上萬種怪異的生物。「但是只有在我們盡了全力以後,魔棒才有效力。我不認為我們已經盡了全力。」他說。
「喔,也對。」安妮說:「還有,必須是有益於他人才行。」
「所以,我們得先找到一些其他人。」傑克說,他仍閉著雙眼。
「傑克,你不會相信的。」安妮說。
「什麼?」傑克迷迷糊糊的問。
「你看!」安妮說。
傑克歎了一口氣,張開雙眼。霧稍稍散了些,天色變得明亮,而且熱了起來。
「我想我們找到其他人了!」安妮指著大海說。
傑克用手遮著眼睛,瞇著眼往前看。穿過波浪般起伏的陽光,他看到一艘大木船,船上有三根高高的桅杆。「哇!」他低聲說:「那是一艘很久以前的船。」
「對。記得我們上次遇到海盜船的事嗎?」安妮說:「這艘船看起來一樣,對不對?」
「喔,糟了!」傑克說:「又是海盜?」
「你看!有艘小船正從那艘船旁邊划開。」安妮說。
「喔,天啊……」傑克說。
「它朝我們划過來了。」安妮說:「跟上次一樣,記得嗎?那些海盜上了岸,追著我們跑。記得粉仔、臭仔和酷骨船長嗎?」
「不要慌。」傑克驚恐的說。他大步從水裡走出來,跑上沙灘。
「我們應該去哪裡?」安妮一邊問,一邊緊緊跟著傑克。
「到樹屋去!」傑克說。他一把抓起背包。
「但那些海盜之前爬上樹屋過,」安妮說:「粉仔和臭仔發現——」
「別管粉仔和臭仔了!」傑克說:「離開這裡就好!」
傑克和安妮跑向沙丘。他們衝過沙丘頂端,從高大的蕨類植物和草叢間穿過,一直走到繩梯。
「上去,上去!」傑克叫著說。
傑克和安妮爬進樹屋。「把繩梯收起來!」傑克說。他們合力把繩梯拉上來。
「賓州書在哪裡?」傑克說。他狂亂的四處張望,尋找那本總是會帶他們回家的書。他一把抓過書,翻找有蛙溪鎮圖片的那頁。
「等等,等等!還不要許願!」安妮說。她朝著窗外看,「我不是很確定那些人是不是海盜。」
傑克把賓州書緊緊抱在胸口,和安妮一起看向窗外。小船上有三個人。船隨著浪頭前進,慢慢靠近海灘。
其中有兩個人下船,把船從淺水裡拉到沙灘上。他們都穿著有蓬蓬袖的白襯衫,外面罩著又大又笨重的背心。他們頭戴圓形白帽,白長褲的褲管捲到膝蓋。
「這兩個人看起來一點也不像粉仔和臭仔。」安妮說。
「妳說得對。」傑克說:「海盜絕對不會穿這種看起來乾乾淨淨的衣服。」
「還有,你看那第三個人。」安妮說。
第三個人下了船,他拿著一張捕蝶網。他脫下笨重的背心,露出身上的老式西裝和領結。
「他絕對看起來不像海盜。」安妮說。
「對。」傑克說:「他看起來好像一輩子沒有坐過船。」
兩名水手把小船再往前拖上沙灘,打領結的男子撿起一根樹枝。戳進海藻堆裡。
「他在做什麼?」傑克問。
那個人丟下樹枝,從沙中撿起一個小東西,仔細研究了一會兒,然後跪下來,從口袋裡拿出一本小書,開始寫字。
「他是誰?」傑克說。
「我不知道。」安妮說:「不過有一件事是確定的——海盜不會拿著捕蝶網,也不會在筆記本上寫東西。」
「妳說得對。」傑克放下賓州書說:「那究竟是怎麼一回事?」
「我們去找出答案。」安妮說。她把繩梯重新扔回地面,然後爬下繩梯。
傑克拿起背包,趕緊跟著她下去。他們一起赤腳跑過炙熱的沙地,穿過一叢叢羽毛般的蕨類植物。他們爬到沙丘頂端,往下瞭望。那三個人仍然在海邊,而那艘大船駛離岸邊。
「嘿,你看。可以看到那艘船的名字。」安妮說。
穿過薄霧,傑克看到船身側邊寫著:「HMS挑戰者號」。「我來查查看。」他低聲說。他拿出參考書,查看索引。「在這裡!」他低聲說。他翻到那一頁,讀出來:
HMS挑戰者號是一艘英國海軍船艦(HMS代表女王的船),
它是全世界第一艘用於科學探險的船。
「喔,天阿啊!」傑克抬起目光說:「這實在太酷了。」
「對,再多讀一點。」安妮低聲說。
傑克繼續讀下去:
從西元一八七二年到一八七六年,
HMS挑戰者號繞行地球,探索黑暗的深海地區。
船上有兩百多名船員和六位科學家。
「所以我們來到了一八七○年代。」傑克再次抬起目光說。
「那個拿著捕蝶網的人一定是其中一位科學家。」安妮說:「走吧,我們去見他!」
在傑克開口要她等一下之前,安妮就已經衝下了沙丘。「嗨,你們三個!」她叫著說。她揮動雙臂,「嗨!」
那三個人轉過身來,瞪大了雙眼,張大了嘴。他們看著安妮,彷彿見到鬼一樣。