在這個美麗的集中營裡,我還想活下去!
活著,是面對命運時
唯一擁有的自由!
二○○二年諾貝爾文學獎得主
因惹.卡爾特斯的撼人之作
十四歲的匈牙利少年卡維上工途中被警察攔了下來,送上擁擠的火車,一步步走向上帝已然遺忘的黑暗之地——納粹集中營。
那是個明亮、乾淨的地方,還有醫生為大家體檢,選出身強體壯、有資格工作的人,卡維甚至為此帶著點驕傲。然而,他穿上的卻是如同囚犯的條紋服,此時他才意識到自己猶太人的血統有些不尋常,也才知道遠處煙囪冒出來的腥甜、令人作噁的味道代表著什麼。
在集中營裡,食物永遠不夠,軀殼失去自由,生命氣息逐漸衰弱,但只要順服,就有希望活著。將近一年的集中營生活,彷彿人間五十年的折磨,每日清晨,他都希望這是最後一天起床,每走一步,都希望不必走第二步,每做一個動作,都覺得做不下去;可是,每次他都還繼續往前。
一個接一個的苦難讓他無法觀察或了解眼前發生的變化,也感受不出內在的轉變,只能順服命運給他的微小自由,經歷飢餓、寒冷、病痛、等待,體驗了一路上發生的事;並且,活了下來。
作者簡介
因惹.卡爾特斯 Imre Kertesz
一九二九年生於匈牙利布達佩斯,猶太人。十五歲被送往奧許維茲集中營,接著又轉往布根華爾德集中營。一九四五年戰爭結束,卡爾特斯重獲自由,後任職於匈牙利報社。一九五三年起定居布達佩斯,成為自由作家,寫作小說、散文及戲劇,並翻譯尼采、佛洛伊德、維根斯坦等人的著作,作品也深受影響。
身陷集中營一年的經驗,成為卡爾特斯創作的重心。他最膾炙人口的作品為「非關命運三部曲」,首先是他傾十四年之力完稿,於一九七五年出版的第一部小說《非關命運》,用第一人稱鉅細靡遺地描寫集中營裡的殘酷,以及人如何面對命運,在苦痛中生存下來。第二部為《慘敗》,第三部為《給未出世的孩子做安息禱告》。曾多次獲獎,作品被翻譯為英、法、德、俄、西班牙等多種語文,並於二○○二年榮獲諾貝爾文學獎。
譯者簡介
周從郁
德國歌德學院高級語言文憑,輔仁大學翻譯研究所德文組碩士。曾任德國廣播電台「德國之聲」華語部翻譯、《中國時報》德文編譯、輔大翻譯研究所兼任講師、北一女與萬芳高中德文教師。譯有《強盜與我》、《地牢》、《異軍突起》、《大家都在戀愛的夏天》。