圖書名稱:英文契約全攻略
如何透過契約,保障自己的權益,避免可能出現的風險,
確保最大程度的雙贏?
本書攻入英文契約的結構,
推敲用字,析究事理,按例說明;
一教你如何正確選字,防範未然,有效化解日後糾紛;
二教你如何明訂條件,避開風險,保障雙方利益無虞;
三教你如何釐清指涉,精準表達,辨識中西契約差異。
從編排到簽名,逐條逐款,完備你的破解力,
再複雜的英文契約,從此都能迎刃而解。
國內涉及閱讀與撰寫英文契約的書籍甚多,其中過半數卻非由台灣專業法律作者所執筆。有鑑於此,本書特別透過台灣法界人士的觀點,從台灣企業常見的英文契約問題出發,以淺白的文字、清晰的條理、豐富的範例,逐條逐項,解析英文契約結構中的各項關鍵:從起始部分的標題、前言、敘文,條款中的字詞定義與解說,核心事項、散場、債權轉讓與債務承擔、紛爭解決、事變因應、保密及其他條款的細節,乃至契約的簽名、附件與修訂,循序漸進地解說、比較、例示,並大量參酌國際法律專家學者最新著作的觀點,為英文契約的堂奧做出了最完整、最當代、也最白話的解構。
▍作者簡介
高忠義
台灣高雄人。美國紐約州律師、中國律師考適合格。台灣大學法律學士,東吳大學法律碩士,美國西北大學法學碩士,台灣大學國發所博士班研究。曾任國會助理、部會首長秘書、電子金融業公司法務。著有《英文契約的門道:基本句型》(台灣法學,2011),並合譯《刑事偵訊與自白》(商周,2000)、《合理的懷疑:從辛普森案批判美國司法體系》(商周,2001)、《落空的期望》(商周,2003)、《氣候變遷政治學》(商周,2011)等十餘本著作。詮智法律翻譯工作室負責人。
王希平
台灣律師,中國律師考試合格。台灣大學法律學士,東吳大學法學碩士,美國西北大學法律碩士。歷任金融業電子業。