本書編撰的目的,主要就是為從事觀光餐旅業等的服務人員,提供實用、正確,並能夠與實務真正結合的觀光餐旅日語。本書是筆者結合實際從事觀光餐旅業的經驗與多年日語教學經驗,以台灣的餐飲店、飯店等主要接待與服務日本顧客的實際情境為背景,以實況對話的模式來編寫,因此教師可以採取角色扮演的方式來進行教學,讓學習者能夠宛如身歷其境,而學會實用、正確的觀光餐旅日語,以便日後進入職場之後,就能立刻上手。
本書內容主要分四大部分:第一篇「認識日本語文與發音」,藉著認識日本語文的由來與特徵,以瞭解日語特性和學習正確的發音;第二篇「服務業待客常用日語」,為日常基本打招呼、問候之語及待客常用日語,這是觀光服務業最基本、最常用的日語,是必學之基礎與根本;第三篇「餐飲篇」,以餐飲業主要業種為情境編寫,故內容極具實用性,可以讓顧客有賓至如歸之感;第四篇「飯店篇」,以觀光飯店住宿房客可能發生的服務需求為情境所編寫,內容可以讓從業人員能夠應付與滿足房客所需服務。
作者簡介:
鍾錦祥
學歷∕1986年日本政府公費留日
日本國立大阪教育大學教育學碩士
證照∕日本語能力試驗N1合格、日語導遊證
現任∕東南科技大學休閒事業管理系助理教授
高等法院特約通譯
曾任∕國際觀光飯店大廳前檯接待員
台北駐大阪經濟文化中心涉外科
日商達富公司營業部主任
作者序
近年來,在政府大力推展觀光政策之下,外籍觀光客來台人數激增,除了陸客之外,日本觀光客一直都是外籍觀光客中最多的,每年都超過百萬人次以上。除此之外,日本亦是我國最重要的貿易夥伴國家與在台投資國之一,因而來往台日之間與長住台灣之人數亦不少,所以日語在台灣的重要性,僅次於國際語言英語而已,故其重要性不言而喻了。
因此無論來台觀光的日本觀光客,或因商務來台的日本人及長住台灣的日本人,其一定會在台灣從事觀光餐旅方面之消費,所以在台灣尤其是都會裡的餐飲店、飯店等,都有機會服務到日本客人,因而在台灣以接待觀光客為主的餐飲店、飯店等的服務人員,日語是除了英語之外必備之語言能力。本書編撰的目的,主要就是為從事觀光餐旅業等的服務人員,提供實用、正確,並能夠與實務真正結合的觀光餐旅日語。本書是筆者結合實際從事觀光餐旅業的經驗與多年日語教學經驗,以台灣的餐飲店、飯店等主要接待與服務日本顧客的實際情境為背景,以實況對話的模式來編寫,因此教師可以採取角色扮演的方式來進行教學,讓學習者能夠宛如身歷其境,而學會實用、正確的觀光餐旅日語,以便日後進入職場之後,就能立刻上手。
本書內容主要分四大部分:第一篇「認識日本語文與發音」,藉著認識日本語文的由來與特徵,以瞭解日語特性和學習正確的發音;第二篇「服務業待客常用日語」,為日常基本打招呼、問候之語及待客常用日語,這是觀光服務業最基本、最常用的日語,是必學之基礎與根本;第三篇「餐飲篇」,以餐飲業主要業種為情境編寫,故內容極具實用性,可以讓顧客有賓至如歸之感;第四篇「飯店篇」,以觀光飯店住宿房客可能發生的服務需求為情境所編寫,內容可以讓從業人員能夠應付與滿足房客所需服務。另外就日語而言,日語的敬語來說其可分為三種,即客氣的敬語(丁寧の敬語)、尊重的敬語(尊敬の敬語)和謙虛的敬語(謙讓の敬語),為了讓日本顧客宛如就身在日本而有賓至如歸之感,所以本書內容一律採取日本服務業所使用謙虛的敬語(謙讓の敬語)。另外本書在每一課的課文後面,皆附有生詞與相關辭彙,可以在學習課文前事先熟讀暗記,以便學習課文時,可達事半功倍及觸類旁通之效。
總之,這是一本精心編寫與實務結合的觀光餐旅業實用的日語會話書,只要熟讀與學會其內容,必定可讓您在觀光餐旅業服務日本客人時得心應手。本書亦可當作想要赴日觀光旅遊,尤其自助旅遊時住宿、用餐、問路等之用,為一本實用之觀光旅遊日語會話書。
在此首先要感謝日人下鳥陽子小姐撥冗以標準的東京腔為本書錄音製作CD。當然最後這本書能夠付梓與發行,要感謝揚智文化事業股份有限公司的總經理葉忠賢先生與總編輯閻富萍小姐的鼓勵及支持。
鍾錦祥 謹識
近年來,在政府大力推展觀光政策之下,外籍觀光客來台人數激增,除了陸客之外,日本觀光客一直都是外籍觀光客中最多的,每年都超過百萬人次以上。除此之外,日本亦是我國最重要的貿易夥伴國家與在台投資國之一,因而來往台日之間與長住台灣之人數亦不少,所以日語在台灣的重要性,僅次於國際語言英語而已,故其重要性不言而喻了。
因此無論來台觀光的日本觀光客,或因商務來台的日本人及長住台灣的日本人,其一定會在台灣從事觀光餐旅方面之消費,所以在台灣尤其是都會裡的餐飲店、飯店等,都有機會服務到日本客人,因而在台灣以接待觀光客...
目錄
目 錄
序 i
第一篇 認識日本語文與發音 1
第一章 認識日本語文的起源 3
第一節 日本語文的起源 3
第二節 日文的組成 4
第三節 日本文字的應用 6
第四節 日本語文的特徵 7
第二章 平假名 9
第一節 平假名五十音表與寫法 9
第二節 清音 10
第三節 鼻音 11
第四節 濁音 12
第五節 半濁音 13
第六節 拗音 13
第七節 促音 15
第八節 長音 15
第九節 重音 16
第三章 片假名 17
第一節 清音五十音表與寫法 17
第二節 鼻音 18
第三節 濁音 19
第四節 半濁音 20
第五節 拗音 20
第六節 長音 21
第二篇 服務業待客常用日語 23
敬語 25
第一課 打招呼用語 27
第二課 待客常用日語 29
第三篇 餐飲篇 31
第一課 お出迎え 迎客 33
第二課 満席の場合 客滿時 36
第三課 相席をお願いする場合 請客人與別人併桌時 39
第四課 中華料理 中華料理 41
第五課 お勧めの料理 推薦的餐點 45
第六課 台湾郷土料理 台灣鄉土料理店 48
第七課 デザ—トを注文する場合 點甜點時 51
第八課 食事中にサ—ビスをする場合 用餐中的服務 54
第九課 食事中に食器を下げる場合 用餐中收餐具時 57
第十課 お客様の注文の品が売り切れた場合 客人所點之餐點已經售罄時 59
第十一課 オ-ダ-ミスの場合 送錯餐點時 61
第十二課 料理が遅いとクレームがあった場合 客訴上餐點延遲 63
第十三課 料理の中に異物が入っていた場合 餐點當中有不明東西 65
第十四課 料理の苦情 客訴料理 67
第十五課 日本料理屋 日本料理店 70
第十六課 ステ-キ屋 牛排店 75
第十七課 喫茶店 飲料店 77
第十八課 お会計(1) 結帳1 80
第十九課 お会計(2) 結帳2 83
第二十課 領収書を請求された場合 要求收據 85
第四篇 飯店篇 87
第一課 チェックイン(1) 登記住宿1 89
第二課 チェックイン(2) 登記住宿2 94
第三課 団体客チェックイン 團體客登記住宿 98
第四課 すぐ チェックインできない場合 現在無法馬上登記住宿時 101
第五課 予約 預約 104
第六課 予約のキャンセル 取消訂房 108
第七課 苦情 客訴 110
第八課 依頼 要求 113
第九課 クリーニング.サービス 換洗衣物 116
第十課 タクシーを手配する場合 幫忙叫計程車 118
第十一課 観光案内 觀光諮詢服務 120
第十二課 館内の御案内 館内設施諮詢服務 123
第十三課 宿泊客に電話をする 打電話找住宿房客 126
第十四課 宿泊客が不在の場合 宿客不在客房之際 128
第十五課 客室清掃 客房打掃 130
第十六課 両替 兌換外幣 133
第十七課 ル-ムサ-ビス 客房服務 136
第十八課 デリバリー 餐點送達 138
第十九課 チェックアウト 退房 140
第二十課 荷物の運搬を依頼された場合 請人來拿行李時 143
第二十一課 撮影の依頼 拜託照相 145
附錄 旅館相關用語 147
第五篇 日文習字帖 151
目 錄
序 i
第一篇 認識日本語文與發音 1
第一章 認識日本語文的起源 3
第一節 日本語文的起源 3
第二節 日文的組成 4
第三節 日本文字的應用 6
第四節 日本語文的特徵 7
第二章 平假名 9
第一節 平假名五十音表與寫法 9
第二節 清音 10
第三節 鼻音 11
第四節 濁音 12
第五節 半濁音 13
第六節 拗音 13
第七節 促音 15
第八節 長音 15
第九節 重音 16
第三章 片假名 17
第一節 清音五十音表與寫法 17
第二節 鼻音 18
第三節 濁音 19
第四節 半濁音 20
第五節 拗音 20
第六節 長音 21
第二篇 服務業待客常用...