Sweet Swan of Avon! what a sight it were
To see thee in our waters yet appear,
And make those flights upon the banks of Thames...
— Ben Jonson
「知人論世」是重要的文學鑑賞方法。傅正明的新作《愛文的天鵝:誰是真正的莎士比亞?德維爾筆名背後的秘辛》,在歐洲文藝復興時期多種文化背景中,力求多角度評論偉大劇作家和詩人威廉.莎士比亞的歷史意義及其屬於一切時代的現實意義。在莎士比亞著作權的爭議中,著者推重「牛津派」(The Oxfordian theory),即以愛德華.德維爾,十七世牛津伯爵(Edward de Vere,17th Earl of Oxford)為莎士比亞全部作品的真實作者。除了引證德維爾的傳記史料和早期作品以外,本書作者兼用美學、政治、文化和宗教的鑰匙和佛學禪宗的視角來解讀莎士比亞之謎,分析滲透在莎劇和詩歌中以天鵝為象徵的「愛」(love)的多義性及其精神昇華。
本書是中文領域第一本簡明德維爾文學評傳和莎士比亞作品的學術研究專著。
About the Book
The explication of “understanding the authors and discussing their times” is an important method of literary criticism. From multiple perspectives and on the various cultural backgrounds in the European Renaissance period, this book entitled Swan of Avon attempts to comment on the historical and contemporary significance of the great playwright and poet William Shakespeare who is for all ages. In the Shakespeare authorship question, the author adopts the Oxfordian theory that Edward de Vere (1550-1604), 17th Earl of Oxford wrote all the works of Shakespeare. In addition to quoting or paraphrasing De Vere’s biographical materials and early works, the author also uses the keys of aesthetics, politics, culture and religion as well as borrows the perspective of Zen Buddhism to interpret the mystery of Shakespeare, and analyzes the ambiguity of “love” symbolized by swan that permeates Shakespeare’s plays and poems and and its spiritual sublimation.
This book is the first critical literary biography of De Vere and an academic monograph on Shakespeare’s works in the Chinese field.
作者介紹
作者簡介
傅正明 Zhengming Fu
傅正明,瑞典華人作家、學者和翻譯家,畢業於北京大學,獲文學碩士學位,主要著作有論著《百年桂冠》(允晨文化,2004),《地球文學結構》(聯經,2013),《夢境跳傘 特朗斯特羅默的詩歌境界》(臺灣商務印書館,2013),長篇小說《狂慧詩僧 邱陽創巴傳奇三部曲》(允晨文化,2017),《魯拜集與中國文化》(唐山出版社,2022),英文著作The Chinese Dark Poet (Blurb, Inc. 2023),譯著《英美抒情詩新譯》(臺灣商務印書館,2012),《魯拜詩詞新譯五百首》(唐山出版社,2015),《莎士比亞的詩歌紀念碑》(唐山出版社,2016)等二十多種。
Chinese/Swedish writer and translator, was born in Hunan province in 1948 and graduated from Beijing University with a Degree of Master of Arts. Fu has written and published a number of books such as Comment on a Century of the Nobel Prize In Literature (Taipei, 2004), The Structure of World Literature (Taipei, 2013), A Parachute Jump from Dreams: The Poetic Word of Tomas Transrtrömer (Taipei, 2013), The Poet-Monk With Crazy Wisdom: A Romantic Trilogy of Chögyam Trungpa (Taipei, 2017), The Rubaiyat and the Chinese Culture (Taipei, 2022), and The Chinese Dark Poet: Huang Xiang and His Colorful World (English, Independently published, 2023). In the area of translation, Fu’s numerous works include A New Translation of English Lyrics (Taipei, 2012), Five Hundred Poems from the Rubaiyat of Omar Khayym (Taipei, 2015), and A Monument of Poetry Built by William Shakespeare & Others (Taipei, 2016).
Part One Shakespeare Wasn’t Shakspeare
Introduction: Shakespeare for Our World and Age
Chapter I The Moonlight and the Sunlight: Under the Reigns of Elizabeth I and James I
Chapter II Shakespeare: The Decline of the Orthodox view and the Rise of the Fringe View
Chapter III The Earl of Oxford: From the Fringe to the Centre of Attention
Chapter IV The Settled Dust: The Recognition of De Vere’s Copyright
Part Two The Mysteries of Shakespeare’s Works
Introduction: The Janus and Double Interpretations
Chapter V The Aesthetic Key to Unlock Shakespeare’s Codes
Chapter VI The Political Key to Unlock Shakespeare’s Mystery
Chapter VII The Cultural Key to Unlock Shakespeare’s Codes
Chapter VIII The Religious Key to Unlock Shakespeare’s Codes
Part Three The Sublimation of Love
Introduction: The Ambiguity of Love and Shakespeare’s Love
Chapter IX Erotic Love in Shakespeare’s Works
Chapter X The Paradox of Narcissism in Shakespeare’s Works
Chapter XI Family Love in Shakespeare’s Works
Chapter XII Friendly Love in Shakespeare’s Works
Chapter XIII Patriotism and the Sacred Love in Shakespeare’s Works