跨世紀自然文學經典!
繁體中文版暢銷120,000冊
誠品讀者票選‧最愛好書第二名!
★BBC至今4度改編為電視劇集!
★台北市立圖書館「好書大家讀──年度最佳少年兒童讀物獎」!
★英國高中畢業檢定考GCSE指定讀本
★第四屆吳大猷科普著作獎!
★1956年出版時,頭兩刷在未出版前已銷售一空
★譯成26種文字,出版超過60年從未停止印行
春來的時候,小島就好像發燒一樣,先在冬天溫暖潮濕的床褥上,不安地輾轉反側,然後突然一躍而起,完全清醒過來,立刻在藍得像風信子花蕾的天空下,變得生氣蓬勃。太陽開始緩緩升起,裹著輕柔嫩黃的霧氣,就像剛做好的蠶繭般……
《杜瑞爾‧希臘狂想曲》系列,是杜瑞爾的經典代表作,描寫全家人逃離英國的沉鬱天氣,移居到陽光的國度——希臘科孚島,在這座無猜的小島上生活五年的點點滴滴,連同豐富的希臘自然史和各種稀奇古怪的人物,一起爆笑上演!
杜瑞爾說:「我盼望這本書也能如前四本一般,帶給讀者許多快樂。對我來說,《希臘狂想曲》描述的是我生命中極重要的一個階段;很遺憾,現在有很多孩子似乎都無法享受到當時我所擁有的,一個真正快樂而陽光燦爛的童年。」
作者簡介:
傑洛德.杜瑞爾(Gerald Durrell,1925~1995)
★保育頑童
★英國國民作家
1925年生於印度,10~14歲的少年時光在當時絲毫未受文明科技污染的希臘科孚島上度過,終日徜徉大自然中,與動物為伍,體會了伊甸園般的純真與快樂,加上母親對子女採取不可思議的放任態度,而取代父親地位的長兄(英國文豪勞倫斯.杜瑞爾)又是一名過著波西米亞式生活的作家,因而造就了這位一生只上過一年小學、卻跨越了生物世界與文學寫作的奇才。
他6歲便立志建造屬於自己的動物園,22歲後便開始組織採集動物遠征隊,足跡橫跨亞、非、澳、美洲大陸,完成38本著作、12部電視專輯,包括4齣BBC根據本書改編攝製的電視劇。他在34歲完成童年的夢想──成立澤西動物園之後,便全心投入挽救瀕臨絕種的動物,成績斐然,並獲頒英皇勛爵(Order of the British Empire)。1995年病逝。
譯者簡介:
唐嘉慧
政治大學西洋語文學系畢業,美國紐約州立大學戲劇研究所肄業,資深翻譯人。
喜好自然、動物。譯有《希臘狂想曲》、《玉米田裡的先知》、《雀喙之謎》、《稀世之珍》、《巴福特小獵犬號》、《畢卡索的生命與藝術》、《家有狗寶貝》等。
各界推薦
名人推薦:
【暢遊自然.童心推薦】
▶ 如果你沒有看過這一套書,或者你只是希望找本有趣的書打發時間,杜瑞爾的書將是最好的選擇。他不說教,文筆幽默生動極了,簡直像在看一幕幕高潮迭起的精彩電影,我相信你看了一本後,就會想盡辦法把其他的著作找來看!──李偉文(牙醫師、作家、環保志工)
▶ 我很喜歡杜瑞爾幽默的敘述方式。輕鬆、淺顯的文字背後,有一股單純而直接的渲染力,不時透露出深厚的動物保育涵養和情感。──劉克襄(知名作家、自然觀察者)
▶ 杜瑞爾的成長過程是自學者的典例,我相信理性來自思辨與討論,直覺來自經驗操作,想像與創意來自自由。本書提供了真實的印證,而且還這麼精采好看!──李雅卿(種籽實驗小學創辦人、曾任自主學習促進會理事長)
▶ 整本書到處都是大自然生命的展現。讀者只要閉上雙眼,剛剛在眼前出現的文字,就會化成一幅幅美麗的畫面,不斷浮現在腦海裡。──張子樟(國立台東大學兒童文學研究所兼任教授)
▶ 這是一本出名很久,很多人讀了還想在讀、再讀的奇特好書。閱讀它像是浸泡在文化與自然的心靈湧泉之中……讓人看到了意想不到的一個天、人、物種合一的理想國。──楊茂秀(毛毛蟲兒童哲學基金會創辦人)
▶ 隨著女兒每一個階段的成長,家中的書櫃總要來一次大出清,但我相信這套希臘狂想曲將會一直留在她的書櫃中,因為這是一套在人生每個階段都適合閱讀的書,絕對值得為它保留一個貴賓席。──林桂儀(家長、愛看書的媽媽)
名人推薦:【暢遊自然.童心推薦】
▶ 如果你沒有看過這一套書,或者你只是希望找本有趣的書打發時間,杜瑞爾的書將是最好的選擇。他不說教,文筆幽默生動極了,簡直像在看一幕幕高潮迭起的精彩電影,我相信你看了一本後,就會想盡辦法把其他的著作找來看!──李偉文(牙醫師、作家、環保志工)
▶ 我很喜歡杜瑞爾幽默的敘述方式。輕鬆、淺顯的文字背後,有一股單純而直接的渲染力,不時透露出深厚的動物保育涵養和情感。──劉克襄(知名作家、自然觀察者)
▶ 杜瑞爾的成長過程是自學者的典例,我相信理性來自思辨與討論,直覺來自經驗...
章節試閱
〈鬼和蜘蛛〉
一年四季,星期四對我來說,永遠都是一週裡最重要的一天,因為那是席爾鐸來我們家的日子。有時候是全家聚會︱或驅車南下,到遙遠的海灘上野餐,或類似的活動。不過,通常席爾鐸與我會單獨出去遠足(席爾鐸堅持這麼稱呼)。我們揹著採集裝備、袋子、捕網、瓶罐和試管,帶著狗兒,本著維多利亞時代探險家進入黑暗非洲的精神,在小島上尋幽探奇。
但並不是每個維多利亞時代的探險家都有幸與席爾鐸同行,他就像一本出外旅行最易攜帶的百科全書。對我而言,他和神一般無所不知,但他比神更好,因為他是活生生的。每個認識他的人最感到驚異的,不是他的博學,而是他的謙虛。
此刻我依然記得大家圍坐在陽台上,母親準備的豐盛下午茶殘餚旁,聆聽疲憊的蟬兒吟唱,把夜晚送進來;而我們也用沒完沒了的問題,催問席爾鐸。他穿著整潔的軟呢西裝,金髮與鬍鬚整理得一絲不亂,每進入一個新話題,他的眼瞳都閃著熱忱的光芒。
「席爾鐸,」賴瑞會問,「古卡斯翠沙(Paliocastritsa)的僧院裡掛了一幅畫,和尚們說是帕尼歐提.都克色拉斯(Panioti Dokseras)畫的,你說呢?」
「嗯,」席爾鐸會小心翼翼地回答,「恐怕我對這方面知道不多,不過我相信比較合理的推測,應該是沙尚尼(Tsadzanis)的作品……呃……他曾經在帕泰拉(Patera)僧院裡留下一小幅畫……你知道吧,就在通往科孚北方上面那條路上。當然囉,他……」
在接下來的半小時之內,他會針對一二四二年以降的愛奧尼亞(Ionian Islands)群島繪畫史發表一段精闢的演說。然後他的結語會是:「不過你若想聽聽專家的意見,帕拉米席歐提斯博士比我懂得更多。」
難怪我們都把他當作先知看待。只要加一句「席爾鐸說」,那句話的可信度立即有了百分之百的保障;不論你提出任何要求,都可以得到母親的應允,從只吃水果維生的可行性,到養蠍子在臥室裡的無毒性,屢試不爽。
席爾鐸可以說服任何人任何事。他可以跟母親討論植物,尤其是香料和食譜,同時他又從自己浩繁的偵探小說藏書中,不虞匱乏地提供她消遣讀物。他可以跟瑪戈討論食療法、運動,以及據稱對黑斑、青春痘、粉刺具有奇效的各種膏藥。他可以毫不費力趕上我大哥賴瑞千變萬化的思路,從佛洛伊德談到莊稼人對吸血鬼傳說的迷信。他可以提供萊斯里有關希臘武器史,或是野兔冬天習性的情報。至於我,對我那顆無知又好奇的心來說,席爾鐸彷彿一道知識的甘泉,任我貪婪啜飲。
每週四,席爾鐸通常會在十點鐘左右抵達,安靜地坐在馬車後座,頭戴銀色小禮帽,膝頭擱著採集箱,身旁倚著末端套個小薄紗網的手杖。從早晨六點鐘就起來,不斷往橄欖樹林外瞄的我,此刻已絕望地認定他一定已經忘了今天是星期幾,或者摔了一跤、跌斷腿,否則就是碰上其他類似的災難。因此看見他四平八穩地坐在馬車裡,那種解脫感可想而知。被遮蔽的太陽,這下子才開始重新照亮一切。
席爾鐸有禮貌地與我握手之後,會付車錢給車伕,提醒對方晚上回來接他的時間。然後把採集箱甩上肩頭,對著地面沉思,踮著擦得晶亮的皮靴,一高一低……
「我想……呃……你知道……」他開始說,「我們可以去探訪靠近……呃……康托卡力的那些小池塘。除非……呃……你有更好的地點。」我會很快樂地說靠近康托卡力的那些小池塘好極了。
「那好,」席爾鐸會說,「我想往那個方向走的原因之一是……呃……我們會經過一條非常棒的水溝……呃……我曾經在那條水溝裡採集到很多很有價值的樣種。」
我們開心地聊著天出發,伸長舌頭、猛搖尾巴的狗兒們會從橘子樹的涼蔭中走出來,跟隨我們。不一會兒,氣喘吁吁的露卡茲芮雅會從後面趕來,遞上我們都忘了帶的午餐。我們穿過橄欖樹林,天南地北聊著,不時停下來檢查某株樹開的花,某隻鳥,或某隻毛毛蟲。每樣東西都是寶貝,而且每樣東西席爾鐸都瞭解。
「我不知道有什麼可以保存及採集菇類的方法,不管你用什麼保存劑,它們都會……呃……你知道……皺起來。最好的辦法就是把它們畫下來,或是攝影。不過你倒是可以採集孢子圖案,非常漂亮的。什麼?嗯,你先把菇或蕈的……呃……帽子摘掉,然後擺在一張白色卡片上。當然,一定要採集已經成熟的蕈,否則孢子不會掉下來。經過一段時間,再把帽子拿開,要小心,也就是說,別把孢子弄糊了;然後你就會看到卡片上留下來一個非常……呃……非常吸引人的圖案。」
狗兒們在前方呈扇形負責偵察,抬起腿,嗅聞密布在又古老、又巨大的橄欖樹身上的黑洞,然後吵鬧而徒勞地追趕低空掠過、幾乎要擦到地面的燕子,隨著燕子一起奔下蜿蜒的林蔭道路。不久,我們進入空曠地區,橄欖樹林被小塊的果園、玉米田或葡萄園所取代。
「啊哈!」席爾鐸停在一條滿是水草的小水溝前,他往溝裡瞧的雙眼閃閃發光,鬍鬚因為興奮根根倒豎,「那個東西很有意思,你看到沒?就在我手杖末端。」
我使勁看,卻啥也沒看見。席爾鐸把網子掛上手杖末端,乾淨俐落地往水裡舀一下──好像從湯裡撈出一隻蒼蠅──然後把網子拉出水面。
〈鬼和蜘蛛〉
一年四季,星期四對我來說,永遠都是一週裡最重要的一天,因為那是席爾鐸來我們家的日子。有時候是全家聚會︱或驅車南下,到遙遠的海灘上野餐,或類似的活動。不過,通常席爾鐸與我會單獨出去遠足(席爾鐸堅持這麼稱呼)。我們揹著採集裝備、袋子、捕網、瓶罐和試管,帶著狗兒,本著維多利亞時代探險家進入黑暗非洲的精神,在小島上尋幽探奇。
但並不是每個維多利亞時代的探險家都有幸與席爾鐸同行,他就像一本出外旅行最易攜帶的百科全書。對我而言,他和神一般無所不知,但他比神更好,因為他是活生生的。每個認識他的人...
作者序
【前言】
陽光燦爛的快樂童年◎傑洛德.杜瑞爾
這是我寫的第三本關於二次世界大戰前,我與家人客居科孚島的故事。許多人或許會覺得奇怪,我怎麼還找得出新題材來寫呢?容我在此聲明,在那個時代,特別是以希臘的標準來看,我們的家境堪稱富裕,沒有一個人有所謂的正當工作,因此大部分的時間都花在玩樂上。倘若你玩樂了整整五年,所累積的經驗當然不少。
寫好幾本書描述同樣人物,最大的難題,在於如何避免惹惱讀過前集的人,同時又能考慮到第一次讀你作品的人,而且在不使老讀者煩膩與新讀者困惑之間取得平衡。我希望我做到了這一點。
我在第一本《追逐陽光之島》中,有幾段再貼切不過的描述:「我盡力正確而不誇張地描述我的家人,忠實呈現他們在我眼中的模樣。至於他們諸多的古怪行徑,我想我應該解釋一下:住在科孚的時候,我們都很年輕,大哥賴瑞二十三歲,萊斯里十九歲,瑪戈十八歲,純潔而易受影響的我最小,才十歲。我們一直不確定我媽的年紀,因為她從來都記不得自己的生日。我只能說她老的足以做四個孩子的媽;我媽並堅持要我報上她是寡婦的身分,她洞察世態地說:『人言可畏啊!』」
「為了把五年內發生的愉快生活事件與觀察心得,囿限在少於《大英百科全書》的篇幅裡,我不得不做些刪減及剪接的工作,犧牲情節的連續性。」
我同時也表示,自己被迫放棄原本想敘述的人物及插曲,在這本書中,我企圖補遺。盼望這本書也能如前四本《追逐陽光之島》、《酒醉的橄欖樹林》、《桃金孃花園》及《貓頭鷹爵士樂團》一般,帶給讀者許多快樂。對我來說,《希臘狂想曲》描述的是我生命中極重要的一個階段;很遺憾,現在有很多孩子似乎都無法享受到當時我所有的,一個真正快樂而陽光燦爛的童年。
【前言】
陽光燦爛的快樂童年◎傑洛德.杜瑞爾
這是我寫的第三本關於二次世界大戰前,我與家人客居科孚島的故事。許多人或許會覺得奇怪,我怎麼還找得出新題材來寫呢?容我在此聲明,在那個時代,特別是以希臘的標準來看,我們的家境堪稱富裕,沒有一個人有所謂的正當工作,因此大部分的時間都花在玩樂上。倘若你玩樂了整整五年,所累積的經驗當然不少。
寫好幾本書描述同樣人物,最大的難題,在於如何避免惹惱讀過前集的人,同時又能考慮到第一次讀你作品的人,而且在不使老讀者煩膩與新讀者困惑之間取得平衡。我希望我做到了這一點。...