很多人害怕、排斥了解死亡,但肉身終會毀壞。
死亡,其實是生命的開始。我們該學習迎接光明的未來世。
法鼓山聖嚴法師、賴聲川導演 真情推薦
一切有情生命,無論活多久,終將死亡。
覺知自己將死,是有益處的。
達賴喇嘛認為,倘若不能覺知死亡,將無法全心留神於修行,善用這個已經獲得的特殊人生。
若接受死亡是生命的一部分,當它實際到來時,可以比較輕鬆的面對。
肉體會敗壞,但靈魂卻跟著輪迴轉世。
本書介紹如何解脫死亡的恐懼、為死亡做準備,更著眼於如何為善終而除障、為臨終取得善緣,以及臨終時的禪定、死亡的澄明、對中陰境界的反應與善的投生。
正確理解死亡的意義,並在當下這一世積極修行,才能有更光明的來世。
作者簡介:
達賴喇嘛 Dalai Lama ── 著
第十四世達賴喇嘛,藏傳佛教精神領袖,海外西藏人的政治領袖,1989年獲諾貝爾和平獎。本名丹增嘉措(Tenzin Gyatso),1935年生於西藏東北部的安多(Amdo),3歲時經認證為第十三世達賴喇嘛的轉世靈童。他致力提升慈悲、寬恕、包容、知足及自律等價值,促進世界主要宗教傳統間的和諧及相互了解,並扮演西藏人民爭取公義的代言人。
傑佛瑞.霍普金斯 Jeffrey Hopkins, Ph.D ── 英文編譯
美國維吉尼亞大學西藏學及佛學研究榮譽教授,曾在維吉尼亞大學創設西方世界最大藏傳佛法學術研究單位。自1973年起即開始教授藏傳佛教研究與藏文,至今已超過40年。1963年畢業於哈佛大學,曾於紐澤西州的藏傳佛教寺院修習5年,1973年獲得威斯康辛大學佛教研究博士學位,並擔任達賴喇嘛海外演講的首席翻譯,長達10年。曾赴印度19次,赴西藏5次從事研究,著作與譯作超過40部,已翻譯為20多種語言。現為非營利機構「UMA西藏研究學院」(UMA institute for Tibetan Studies)院長。
譯者簡介:
丁乃竺
台大哲學系畢業,美國加州柏克萊大學教育行政碩士。多年來潛心佛法,並擔任藏傳佛法大師的翻譯,包括索甲仁波切、泰錫度仁波切、貝諾法王等。曾為達賴喇嘛在美演講之引言人,同時是表演工作坊的行政總監及製作人,曾任超級電視台副總裁。
譯作有:《無方浪遊》、《無我的智慧》、《大圓滿》、《修行的第一堂課》、《臨終關懷》、《生命觀照》、《無盡的療癒》等
各界推薦
特別收錄 / 編輯的話:
譯者序
生命是一連串的過渡 丁乃竺
「生死」一直就是哲學及宗教最重要的課題,在佛教中,透過對死亡的正視,可以讓我們活得更自在。在密乘的修行中,中陰的教法,更是修行者非常重要的日修儀軌。中陰(Bardo)意指兩者之間的過渡期,帶有一種極大的不確定性,一般人大都意指從死亡後到下一世投生為止,事實上它具有更深刻的含義。如果我們誠實的檢視,就會發現無論是醒時或睡夢中,我們隨時都生活在一種不確定的變亂中。生命就是一連串的過渡,我們太習慣於具體的情景現象,而無視
於中陰和它們的間隔:事實上這些間隔充滿了解脫的機會,如果我們能掌握這些機會,在此生中就可獲得解脫。
藏傳佛教各大教派都有中陰的開示,其間所強調的重點各有不同。本書是依據格魯派密集金剛密續而來,達賴喇嘛依據第一世班禪喇嘛所著的《願由中陰險徑得解脫,在怖畏中解脫之勇士》十七節詩文來詮釋。班禪喇嘛這十七節詩文,可說是格魯派修行者每日的日修儀軌,修行者透過觀想來熟悉詩文中所描繪的各種情境,以期在死亡實際發生時能掌握機會,得以解脫。
今年初,有緣在台認識本書英文譯者,即達賴喇嘛的首席翻譯傑佛瑞.霍普金斯,因此在翻譯過程中得以澄清某些疑點。在翻譯本書的最後階段,遇上華人地區爆發SARS疫情,面對每日疫情的不確定,群眾的失措,更讓我感覺到書中智慧的珍貴。事實上,生命本來就充滿各式的變數,當所有人都在為有形身體的病症著急時,我們是否應該為那更廣大而深層的無形精神焦慮找尋治療?本書提供了一整套有系統的日修方法,熟讀它,可以幫助我們面對死亡時的情境,更可協助我們面對生命中不可預知的各種面向。
最後,我要特別感謝在翻譯中協助我甚多的曾慶忠,以及幫我核稿的張亦男和為我打字的丁怡文。願以翻譯此書之一切功德,迴向廣大如母般的有情眾生。
(本文作者曾為達賴喇嘛在美演講的引言人,現為表演工作坊行政總監及製作人)
特別收錄 / 編輯的話:譯者序
生命是一連串的過渡 丁乃竺
「生死」一直就是哲學及宗教最重要的課題,在佛教中,透過對死亡的正視,可以讓我們活得更自在。在密乘的修行中,中陰的教法,更是修行者非常重要的日修儀軌。中陰(Bardo)意指兩者之間的過渡期,帶有一種極大的不確定性,一般人大都意指從死亡後到下一世投生為止,事實上它具有更深刻的含義。如果我們誠實的檢視,就會發現無論是醒時或睡夢中,我們隨時都生活在一種不確定的變亂中。生命就是一連串的過渡,我們太習慣於具體的情景現象,而無視
於中陰和它們的間隔:...
推薦序
推薦序
臨終時的明燈 聖嚴法師
《天下雜誌》出版部要我為老朋友第十四世達賴喇嘛的新著中譯本《達賴生死書》寫序,是一項榮幸的任務。
二○○二年,我從新聞報導中得知,達賴喇嘛在印度菩提伽耶弘法時,由於急性腸炎住進了醫院,我曾為他在佛前祈禱。他很快地恢復健康,並在達姆薩拉主持講座,也出了一冊新書。他真是一位非常不平凡的人。
達賴喇嘛之所以能受到許多東、西方人士的喜歡,不僅因為他是藏傳佛教的最高領袖,更由於他胸襟豁達、待人誠懇,經常語帶幽默,尤其好學不倦,善於適應各式各樣的環境及人物,總是能夠尊重別人,然後運用他深厚的佛法素養,給予開導。因為他是知己亦知彼,所以縱然讓人聽來不能心服口服,也會感受到他的善意。
這本新書《達賴生死書》,好像是另一本《西藏生死書》,那是索甲仁波切於一九九二年出版的暢銷書,達賴喇嘛也為該書寫過一篇序文。正因為達賴喇嘛已經知道索甲仁波切寫了些什麼,所以本書的內容、討論的主題,以及對於這些主題所表現的角度和層面,跟《西藏生死書》是不相同的。
這本書的對象,不是一般的非佛教徒,甚至根本是為了佛法的修行者而說,所以書中隨時引用佛經佛語,處處鼓勵讀者要面對無常及死亡的必然事實,要珍重每一個生命,要珍惜生命中當下每一刻,使自己平安,讓他人快樂;隨時準備好無常的到來,便不會恐懼死亡了。
生命的可貴,即在於生命的短暫,用短暫的生命,成就不朽的功德,生命雖短,卻很有價值。如能隨時都有面臨死亡的警惕心,就會珍惜生命中的每一秒鐘了。如何珍惜生命?就是多用智慧和慈悲,不為自己增加苦惱,不為他人製造麻煩;多為自己爭取奉獻他人的機會,多為他人提供離苦得樂的幫助。
雖然藏傳佛教跟漢傳佛教中的禪者,對於面臨死亡的處理方法不盡相同,但是認知生命的無常、苦、無我、空的原則,還是一樣的。所以我也樂為本書寫序。
二○○三年五月四日於紐約東初禪寺
推薦序
臨終時的明燈 聖嚴法師
《天下雜誌》出版部要我為老朋友第十四世達賴喇嘛的新著中譯本《達賴生死書》寫序,是一項榮幸的任務。
二○○二年,我從新聞報導中得知,達賴喇嘛在印度菩提伽耶弘法時,由於急性腸炎住進了醫院,我曾為他在佛前祈禱。他很快地恢復健康,並在達姆薩拉主持講座,也出了一冊新書。他真是一位非常不平凡的人。
達賴喇嘛之所以能受到許多東、西方人士的喜歡,不僅因為他是藏傳佛教的最高領袖,更由於他胸襟豁達、待人誠懇,經常語帶幽默,尤其好學不倦,善於適應各式各樣的環境及人物...
目錄
譯者序 丁乃竺
1.覺知死亡
2.從恐懼中解脫
3.為死亡做準備
4.為善終而除障
5.為臨終取得善緣
6.臨終時的禪定
7.內在的結構
8.死亡的澄明
9.對中陰境界的反應
10.善的投生
11.每日思索詩文
譯者序 丁乃竺
1.覺知死亡
2.從恐懼中解脫
3.為死亡做準備
4.為善終而除障
5.為臨終取得善緣
6.臨終時的禪定
7.內在的結構
8.死亡的澄明
9.對中陰境界的反應
10.善的投生
11.每日思索詩文