【譯者序】
學語言,從文化學起
大家好,我是本書的譯者,敝姓許。想必大家都聽過「學語言,從文化學起」這句話,但文化何其廣大深遠,一時之間,很難找到切入點。
不過,當我們將注意力放在詞彙的起源,了解這些詞彙的過去與現在,就能在背誦單字的過程中,了解藏在這些單字背後的文化。在下學習日文至今約莫二十幾年,但在翻譯本書的時候,還是得到不少收穫。比方說,日文的下午茶「おやつ」為什麼要說成「お八つ」?或是日文的「先」到底是過去還是未來,以及豆腐的單位為什麼是「丁」,當我們了解這些單字或慣用語的起源,這些單字與慣用語便會自然地內化,我們也能將這些單字納為己用。
假設你也希望透過日文進一步了解日本文化,那麼一定要看看這本與語言有關的書籍。雖然市面上早已充斥著各種單字書,不過大部分都止於單字的意思或例句的教學。這類教學內容雖然實用,卻往往流於表面,缺乏深度與溫度。以書中的「たまげる」為例,一般的單字書可能會解釋這個單字是「嚇得魂飛魄散」的意思,但何時該使用這個單字,它又與「ビックリする」、「驚く」這類意思相近的單字有何不同?不了解這些差異,就無法靈活使用這個單字。
許多人都在學日文,也都覺得自己會日文,但其實從許多細節就可以判斷一個人的日文優劣。不過,重視這些細節的用意不在於評斷、批評他人,而是幫助他人更上一層樓,身為譯者的我覺得這本書能幫助我們這些日文學習者,檢視自己在日文上的弱點與盲點。
由衷盼望大家能跟我一樣,從本書得到更多與日語有關的新知識,進一步了解日本這個國家。──許郁文/本書譯者
【好評推薦】
做為一個日語教育工作者,我每天思考的都是學習與教授日語的各種問題。而日語做為一種外語,這些問題則可從語音、文字、語彙、語法、句型等層面來剖析。其中,語彙與句型(慣用句等)的背後又時常牽涉到日本的歷史與文化。像是日本人在喜事節慶時,經常會吃鯛魚(たい)來慶祝,這就是取自於可喜可賀(めでたい)這個詞的語尾,「吃鯛魚」在日本文化上有「喜慶吉祥」的意思。
本書就是以這樣的角度來解釋說明日語中的詞彙與用法,將我們在學習日語時覺得「為什麼會這樣用」的種種問題,從語言、文化以及歷史等角度去分析與說明,讀起來趣味橫生,令人眼界大開。如果您對學習日語或日本文化有興趣,千萬不可錯過此書,本人謹此誠心推薦。──王秋陽/「王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室」粉絲頁版主
你有沒有想過為什麼日本人每次來拜訪,帶了禮物卻總是說「小小心意不成敬意」,你心裡是否會吐槽那你為什麼不帶大一點的禮物來呢?日文是個曖昧的語言,日本人不愛把事情講得清楚,總要留條後路給自己、留個台階給你下,透過日文的用法,可以深切感受到日本人自謙又委婉的個性。
爲什麼搬家紙箱上面會出現『天地無用』四個字,原來是因為直接告訴對方「欸這個不能倒過來放」太過命令又直接,所以用這看似帥氣的四個字告訴你「上下禁止顛倒」,偏偏不是每個人都能理解箇中奧妙。
這個例子可以得知日本人不想把話說白,卻往往讓聽者不解其意,常常讓抓不到意思的日語學習者想要搖搖日本人的肩膀,希望他們把話講清楚啊!時常出現在日常對話中的問句「要喝什麼呢?」,回答「水でいい」還是「水がいい」一個格助詞的差別也有可能讓對方覺得你很難搞!
透過NHK播出超過九年的語言節目,精選一百一十則連日本人都有疑問的日文小知識,除了可以看到日本人呈現在語言之中的謙遜意識,還能透過語言了解日本的文化和歷史!──梅用知世/「就算知道了也對人生沒有幫助的日本小知識」粉絲頁版主
在向大家推薦這本書之前,我得先說,這不是一本單字書,N3以下的同學請放下。它比較適合N2、N1的學生來閱讀,甚至我覺得N2都嫌太早,因為書中牽涉很多日語知識,沒有相當程度的日文基礎,看這本書只會是鴨子聽雷。不過,我倒是挺推薦N1程度以上的人來讀讀看,有助於我們熟悉日文的口語,翻一翻,總會有一些口語是你還沒掌握的。
書裡一些篇章對於口語的解說相當仔細,連接觸日文多年的我都為之咋舌。像是第2章裡的「療癒系是什麼意思?」,第3章的「おす!是什麼意思」。這些東西我們偶爾會在電視上看見,具體上是什麼概念卻又很模糊,上網查詢也常是一個眾說紛云。所以值得留一本在身邊備查,又或是放在家裡順手的地方,有空就翻翻。
結論是,我會推薦日語工作者、高階日語學習者翻翻這本書,看看是否有興趣。我個人是一定會留一本在身邊的。──黃楷程/正樹日語創辦人