★波特女士是圖畫書史上的閃亮之星,2016年是她誕辰150周年。
★至今已翻譯成三十幾種語言,全球暢銷百餘年達5000萬冊。
★紐約公共圖書館譽為二十世紀最具影響力的「世紀之書」。
★入選日本兒童文學協會《世界圖畫書100選》。
★本書有長達四頁的「譯者導讀」,讀後可一窺彼得兔寫作的面貌。
★本書採中英對照,閱讀優美故事的同時,又可以學習英文。
聽說,兔子如果吃了太多萵苣會想睡覺。
小兔飛飛和班傑明結婚了,他們共組了一個大家庭。為了尋找食物,他們闖進麥先生菜園後面的垃圾堆,不小心吃了太多萵苣,小兔子全都沉沉睡著了,結果竟然被麥先生抓住!這一次,飛飛和班傑明要如何拯救他們的孩子?他們能夠平安歸來嗎?
透過碧雅翠絲•波特自然細緻的圖畫與生動詼諧的文字,讀者可以跟著小兔彼得和其他動物朋友的腳步,經歷一場又一場精采的冒險旅程。彼得兔故事集在圖畫書史上佔有重要的一席之地,至今仍是世界讀者愛不釋手的永恆經典。
作者簡介:
碧雅翠絲•波特(Beatrix Potter)
1866年,波特女士出生於英國肯辛頓的中產家庭,波特父親的興趣是繪畫和攝影,因此波特女士從小耳濡目染,承襲父親的繪畫才能。他們的家庭保守,波特並沒有受過正式學校教育,一直以來是向家庭教師學習文學、音樂以及繪畫,幸好她的父母並沒有限制她藝術天賦的發展。
因為生活環境的關係,波特女士從小就沒什麼朋友,小時候波特和弟弟一起在家裡養了兔子、青蛙、蜥蜴、蛇、蝙蝠還有烏龜,這些寵物是波特封閉生活中的唯一朋友,也讓波特對動物產生特別的情感。
1893年,波特女士畫了一封故事信,寄給家教老師生病的兒子,信中所畫的兔子就是後來《小兔彼得》的原型。數年後,《小兔彼得》由沃恩出版社首次出版,甫出版立刻成為暢銷書,第一刷八千本銷售一空。波特女士持續創作不輟,一生總共寫出23本不落俗套的經典故事,是二十世紀初最傑出的圖畫書作家之一。
譯者簡介:
陳如翎
國立台灣大學中國文學系學士。相信文字能給世界帶來正向力量。譯有《小兔彼得》、《小兔班傑明》、《格林童話精選集》等。
章節試閱
P1
聽說,如果吃了太多萵苣,就會昏昏欲睡。
我從來沒有因為吃萵苣而想睡覺,畢竟我不是兔子。
但是萵苣對小兔飛飛的兔寶寶來說,卻有相當好的催眠效果!
It is said that the effect of eating too much lettuce is “soporific.”
I have never felt sleepy after eating lettuces; but then I am not a rabbit.
They certainly had a very soporific effect upon the Flopsy Bunnies!
P2
當兔子班傑明長大之後,他娶了他的表妹飛飛。他們是一個大家庭,一家人過著及時行樂、快樂無憂的生活。
我不太記得他們每個孩子的名字,那就叫他們「飛飛的孩子們」好了。
When Benjamin Bunny grew up, he married his Cousin Flopsy. They had a large family, and they were very improvident and cheerful.
I do not remember the separate names of their children; they were generally called the “Flopsy Bunnies.”
P3
當吃的東西不太夠時──班傑明總會去飛飛的哥哥家,也就是彼得家那裡借一些包心菜,因為彼得家有一個小菜園。
As there was not always quite enough to eat,—Benjamin used to borrow cabbages from Flopsy’s brother, Peter Rabbit, who kept a nursery garden.
P4
但有時候,彼得也沒有包心菜可以分給他們。
Sometimes Peter Rabbit had no cabbages to spare.
P5
每到這種時候,飛飛的兔寶寶們就會穿過田野,跑到垃圾堆裡翻找食物,垃圾堆就在麥先生菜園外的溝渠裡。
When this happened, the Flopsy Bunnies went across the field to a rubbish heap, in the ditch outside Mr. McGregor’s garden.
P6
麥先生的垃圾堆是個大雜燴。裡頭有果醬罐、紙袋、被割草機割下來成堆的碎草(它們吃起來總是油膩膩的)、一些腐爛的蔬菜,還有一兩隻舊靴子。某天──喔!真讓人高興!──這裡長出了好多好多的萵苣,有些萵苣甚至還「蹦」出了花朵!
Mr. McGregor’s rubbish heap was a mixture. There were jam pots and paper bags, and mountains of chopped grass from the mowing machine (which always tasted oily), and some rotten vegetable marrows and an old boot or two. One day—oh joy!—there were a quantity of overgrown lettuces, which had “shot” into flower.
P1
聽說,如果吃了太多萵苣,就會昏昏欲睡。
我從來沒有因為吃萵苣而想睡覺,畢竟我不是兔子。
但是萵苣對小兔飛飛的兔寶寶來說,卻有相當好的催眠效果!
It is said that the effect of eating too much lettuce is “soporific.”
I have never felt sleepy after eating lettuces; but then I am not a rabbit.
They certainly had a very soporific effect upon the Flopsy Bunnies!
P2
當兔子班傑明長大之後,他娶了他的表妹飛飛。他們是一個大家庭,一家人過著及時行樂、快樂無憂的生活。
我不太記得他們每個孩子的名字,那...
推薦序
與波特女士同遊彼得兔的純真世界
一切的故事是從一封寫給孩子的信開始──
一八九三年,碧雅翠絲.波特(Beatrix Potter)以前的家庭教師的兒子生病了,喜歡孩子而且富有童心的波特女士寫了一封信安慰這位小男孩,這封圖文並茂的書信足足有八頁長,波特在信裡信手捻來為男孩講了一個有關四隻小兔子的故事,並且搭配插圖,其中一隻兔子就是我們最熟悉、總是穿著藍色外衣、在田野裡調皮搗蛋的彼得兔。後來,波特陸陸續續又給孩子們寫了幾封信,直到一九〇〇年,她萌生了將信裡的故事出版成書的念頭,波特的圖畫書世界於焉展開。
彼得兔故事集的出版過程並非一帆風順,波特帶著她第一本故事《小兔彼得》的手稿,至少問過倫敦六家出版社,但都吃了閉門羹。波特堅持要以袖珍本(長十四點五公分,寬十一公分)的大小出版,成為眾出版商拒絕的主因。但波特並沒有放棄,她毅然決然地決定自費出版,印了兩百五十本試賣還有分送給親朋好友,第一個版本廣受好評。於是波特向曾經拒絕過她的沃恩出版社(Frederick Warne & Co.)重新提出邀約,沃恩願意以全彩、袖珍本的方式出版,從此他們成為圖書事業上的夥伴,波特創作的系列圖畫書開始在英國流行,並風靡全世界。
波特堅持要以小型書出版,因為她想要做一本孩子們可以輕鬆拿在手中閱讀的書,這樣的堅持,讓彼得兔故事集成為兒童愛不釋手的圖畫書經典。
波特的前半輩子生活於維多利亞時代後期的英國倫敦,那個時代的英國經過了工業革命,城市已經發達繁榮起來,社會安穩,而道德觀普遍保守。波特出生在一個傳統的中上階層家庭,父親雖然是律師,卻鮮少上法庭工作,一家的收入仰賴祖產的棉花工廠,不愁吃穿。波特父親的興趣主要是繪畫和攝影,因此波特的繪畫才能也許是從小耳濡目染、啟蒙於她的父親。但是,因為他們的家庭保守,波特與弟弟並沒有受過正式的學校教育,一直以來都是向家庭教師學習文學、音樂以及繪畫,幸好她的父母並沒有限制她藝術天賦的發展。
因為生活環境的關係,波特從小就沒什麼朋友,平常接觸的除了家人、老師、奶媽,就只剩下她的小寵物了,小時候波特和弟弟一起在家裡養了兔子、青蛙、蜥蜴、蛇、蝙蝠還有烏龜,各式各樣的動物是波特封閉生活中的唯一朋友,也讓波特對動物產生特別的情感。動物是波特的畫作中最常出現的對象,她畫筆下的動物總是格外生動、細緻,這是出於她對生物、還有日常生活敏銳且長期的觀察力。這些寵物們都在後來一個個變成她圖畫書的主角,例如波特曾經養了一隻比利時兔,名字叫做「Peter Piper」,這隻兔子就是彼得兔的原型。
在那個年代,英國上流社會習慣在夏天到鄉村避暑,一去就是三、四個月,波特一家也跟上這個風潮。一八八二年,他們第一次到英國北方的湖區度假,租了個湖邊小屋,從事平常在都市沒辦法進行的休閒活動。小時候,她追逐野生動物、徜徉自然環境,湖區是她不可或缺的童年記憶。湖區也成為她作品的故事背景,閱讀彼得兔系列作品總能感受到濃厚的綠林田野氣息,想必鄉村經歷對她的創作有非常深遠的影響。
鄉間的生活更激發她對於自然的關愛,一九一三年,她離開住了四十七年的倫敦,搬到湖區定居。在她生命最後的三十年光陰,除了創作之外,她全心投入農場經營、自然保育。在她過世之前,她已擁有湖區大約四千英畝土地,死後她將自己所有的農場和土地全數捐給英國國民信託組織(The National Trust)。波特這輩子留給世上最珍貴的資產,除了圖畫書之外,還有英國湖區的原始風光。
近代的圖畫書形式確立於十九世紀,英國出現了三位大家:凱迪克、克蘭、格林威,不過當時的圖畫書仍以文字為主、圖片為輔。後世的波特與凱迪克同樣著迷於自然歷史,對於生物、自然環境觀察細微,並且持續臨摹、紀錄。波特承襲了凱迪克的繪畫技法,不過她也創造出新的風格,細細品味彼得兔故事集,會發覺波特的文字與圖畫是相輔相成的,文與圖會共同推動故事前進,乍看之下可能是文字在帶動故事,但有時候圖畫反而會告訴讀者更多玄機,文圖互動之後又能挖掘出另一層故事感受。圖畫書發展到二十世紀初,才終於讓文字與圖畫達到並重的地位,兩者缺一不可,也因此,波特被後人視為現代圖畫書之母。
文圖相輔的形式我們可以舉幾個例子來說──《小兔彼得》的前兩頁,故事剛揭開序幕,兔媽媽叮嚀孩子們不能去麥先生的菜園,這裡波特雖然沒有用文字細細描述兔子們的個性,但是在第二頁圖中,讀者可以看見唯有彼得穿著不同顏色的衣服、面對不同的方向,此處便可嗅聞出一些端倪;直到第六頁才真的說出彼得是隻調皮搗蛋的兔子,但在這之前的圖畫其實已經暗示很多次「彼得是隻特別的兔子」了,所以讀者能夠很容易被說服並且進入故事脈絡。
在《小兔班傑明》裡,讀者可以仔細觀察彼得的表情和動作,弄丟衣服的彼得比起上一集顯得拘謹許多。例如第十頁的彼得和班傑明進入麥先生的菜園後,班傑明泰然自若地觀察地上的腳印,但一旁的彼得卻目光警覺地看著前方,雖然文字沒有明說,卻瀰漫著一股不安的氛圍。文圖並進的方式比起單單用文字描述來得更有張力和說服力,波特把這樣的手法發揮得淋漓盡致!
彼得兔系列故事的開頭總是稀鬆平常,接著便是透過小動物的眼睛展開一場驚奇的冒險旅程,雖然有時會有一些讓人緊張的情節,例如兔子們最愛闖進天敵──麥先生的菜園,但幸好最後兔子們總是能夠化險為夷,擁有一個好結局。而波特幽默莞爾的文字風格常常能讓讀者會心一笑,例如她偶爾會在故事中間以旁觀者的身分出現,冷靜地說些評語。波特的文字雖簡潔,卻很生動,帶有一種自然不造作的韻律感,本書採中英對照,讀者可以試著閱讀原文,感受波特筆下的生命力。
除此之外,彼得兔故事集最吸引人之處在於,每個角色雖然是擬人化的動物,但他們卻不單單只是「穿上衣服的動物」或是「外表是動物的人」,波特巧妙地揉合了人性與動物本性,讓角色們在進行像人一樣的思考或行為時,卻又擁有動物天生的姿態和可愛。
二〇一六年是波特女士誕辰一百五十周年,她的第一本作品《小兔彼得》上市至今也已經一百一十四年了,彼得兔故事集著作權已屬「公有領域」(public domain),因此中文版出現多家版本。在台灣有青林國際、碁峰出版社、韋伯文化等三家繁體字版,而中國的簡體字版各種單行本、合訂本、雙語版本不斷推陳出新,計有長江少年兒童出版社《彼得兔:畢翠克絲.波特圖畫書集》、安徽教育出版社《彼得兔繪本全集》、中國宇航出版社《彼得兔經典故事集套裝》等數十家出版社印行彼得兔故事集,可見彼得兔系列故事之魅力。
雖然身處維多利亞時代後期,但在保守的社會氛圍之下,波特女士的心靈卻沒有被束縛,她反而以極其開放、細膩、好奇的眼光,觀察、體會周遭萬物,才能夠創作出二十三本不落俗套的經典故事。這一系列圖畫書是波特送給世上的禮物,而她堅持不懈、認真生活的態度更是後世不應該忘記的。
童年的記憶看似會隨著時間的流逝而淡去,不過,故事角色卻永遠不會拋棄讀者,這些可愛的動物們永遠都在書裡、在腦袋深處,等待讀者再次去尋找他們。每一次的翻閱,既是與動物朋友的相遇,其實也是與那個純真、對世界永遠充滿好奇心的自己重逢。相信不論是大人或是小孩,一定都能在這本經典圖畫書中有所收穫。
與波特女士同遊彼得兔的純真世界
一切的故事是從一封寫給孩子的信開始──
一八九三年,碧雅翠絲.波特(Beatrix Potter)以前的家庭教師的兒子生病了,喜歡孩子而且富有童心的波特女士寫了一封信安慰這位小男孩,這封圖文並茂的書信足足有八頁長,波特在信裡信手捻來為男孩講了一個有關四隻小兔子的故事,並且搭配插圖,其中一隻兔子就是我們最熟悉、總是穿著藍色外衣、在田野裡調皮搗蛋的彼得兔。後來,波特陸陸續續又給孩子們寫了幾封信,直到一九〇〇年,她萌生了將信裡的故事出版成書的念頭,波特的圖畫書世界於焉展開。
彼得兔...
作者序
「經典好繪本」總序
什麼是經典呢?一個作品要具備什麼樣的條件,才能被稱作經典?首先,經典作品必須要有一定的文學和藝術性,但經典之所以能被留下來,是因為在推出當時受到極大的歡迎。作品被留下來後,還必須不斷被後代讀者閱讀,才能維持它的生命。後代讀者之所以選擇經典,可能是因為經典文本具有時代上的意義,可以充分代表那個年代和背景,也可能是因為經典文本能夠與後代讀者對話,讓不同時代的人從中得到啟發和共鳴。
現代繪本的發展和演變已經有超過一百多年的歷史了,本社挑選了一些受歡迎、具有劃時代意義的繪本,從最早期,可說是繪本濫觴的《披頭散髮的彼得》;到十九世紀承先啟後的英國繪本三巨頭:克蘭、凱迪克、格林威;再到大人小孩都愛不釋手、周邊商品多到不行的《彼得兔》。這些作品為圖畫書開創了新的形式,相信就算到了現代,他們也能為現代小孩帶來全新意義,可以把過去的熱情不斷延續下去。
不管這些作品是讓人捧腹大笑,嚇得發抖,還是感動得淚流滿面,經典之所以為經典,就是因為它們能夠觸動人們的內心,無論是作品產出那個時代的讀者,還是過了幾十年、甚至幾百年之後的讀者。經典繪本擁有不滅的魔力,不會受到時間、空間的限制,相信每一幅別出心裁的圖畫和蘊藏慧黠的文字,都將永遠地留在人們心中。
「經典好繪本」總序
什麼是經典呢?一個作品要具備什麼樣的條件,才能被稱作經典?首先,經典作品必須要有一定的文學和藝術性,但經典之所以能被留下來,是因為在推出當時受到極大的歡迎。作品被留下來後,還必須不斷被後代讀者閱讀,才能維持它的生命。後代讀者之所以選擇經典,可能是因為經典文本具有時代上的意義,可以充分代表那個年代和背景,也可能是因為經典文本能夠與後代讀者對話,讓不同時代的人從中得到啟發和共鳴。
現代繪本的發展和演變已經有超過一百多年的歷史了,本社挑選了一些受歡迎、具有劃時代意義的繪本,從...