前言
華語或被稱為國語、普通話、漢語,它是聯合國的十種工作語言之一,也經常被列為世界十大難學語言。 作者很幸運得以華語為母語,自小耳濡目染地學會這美麗且意義深遠的文字,藉此展開廣闊的閱讀視野,也徜徉在詩詞中享受音韻之美。
作者兩人任職於大學,本身均為外語學習者與教學者。在偶然的機遇下,開始從事華語教育,於大學開設華語課程,纂輯相關內容之初,深知跨文化溝通能力已是外語學習中不可或缺的面向,然而實務教學時,發現缺乏教材可以統整各項華人傳統節慶及相關習俗,於是兩人在課餘開始進行本書編撰工作。
本書撰寫首要目標為教師授課的參考書籍,如為自學則設定為中級以上學習者使用。從傳統節慶與習俗著眼,除了讓學習者了解傳統節慶在華人社會的運作模式,深研華夏文化底蘊,同時也精進其閱讀及字彙能力。全書共收錄 12 個單元,單元主題皆為華人社會中最重要也熟悉的民俗節慶。內容的「本文」及「生詞註釋」部分為提升閱讀理解能力及字詞學習;「換你說一說」部分則為本文中重要句型的代換練習;「文化聚焦」部分為羅列與單元主題相關的活動、故事、文化交流與討論,據此讓課堂活動多元化,以提高學習者的興趣。古語說「十里一風,百里一俗」,華人習俗大體上相同,但因地廣而存在差異。書中各種習俗以筆者所居住的台灣為主要內容,如台灣也存在差異時,則以北部為依據。生詞註釋取用自《教育部重編國語辭典》,若辭典的文字太艱深或是以文言文為例,則改寫成易懂文句;在標音方面,考慮與國際接軌,故採用漢語拼音;字詞使用慣例以台灣為基準。書中概稱「華人」一詞,緣自世界各地的華人不論區域,仍在日常生活中實踐並共享節慶習俗。作者在撰寫過程中反覆詢查資料,力求精準,但難免疏漏,敬請各界先進不吝指正賜教。
本書的完成,還須大力感謝下列人士的支持:德明財經科技大學陳姿夙老師,以其精深的國文專業學養協助校對,並對謬誤之處提出高見;還有莊雅涵小姐的創意筆觸,完成書中各幅插圖,豐富本書內容;也感謝高崇瀚先生慨借攝影作品,高祥閎先生提供春聯作品及文京出版洪成賀經理、陳佑宗先生在出版過程的各項協助。期盼本書能對華語教育有些許勞績,幸是我願。
陳怡容、蔡愛芬 謹識
2021 年 8月