愛情法語要怎麼說?
讓法國戲劇研究所博士,並曾榮獲法國學術騎士勳章的
政治大學外語學院阮若缺院長來告訴您……
戀人在情濃時,甜言蜜語一籮筐,
「寶貝」、「寶寶」、「北鼻」、「sweetheart」、「darling」常常掛在嘴邊,
在吵架鬧分手時,各種罵人的話語如「神經病」、「笨蛋」、「變態」也是紛紛出籠。
「巴黎是愛情城市。」(Paris c’est la ville de l’amour.)
許多經典、知名的電影如《巴黎我愛你》、《巴黎夜未眠》、《巴黎換換愛》可以證明這一點。
「在愛情裡,身為法國人,就在道路的一半了。」(En amour, être français, c’est la moitié du chemin.)
從這句話我們可以知道愛情對法國人來說有多重要。
但你知道如何用這麼浪漫的語言――法語,來談情說愛、惡言相向嗎?
怎麼用法語情人間的暱稱「我的小羊」、「我的貓咪」、「我的包心菜」、「我的大野狼」來叫自己的戀人呢?
本書從法國人日常生活隨處可聽到的愛語,到經典文學、名人間的情書、著名電影的台詞、法國香頌等,引領你進入這愛情法語的祕密花園,一窺其中奧妙。
★ 史上主題內容最獨特、最勁爆、最火辣的法語學習書!
最好聽、最美麗、最浪漫、最性感的語言――法語,加上有甜蜜、有火藥味、有中肯、有貼近你我、有點辣的內容,從戀愛酸甜苦辣淬鍊出的愛情箴言,以及名人用文學、情書、電影台詞、法國香頌刻劃出的名言金句,再到短短一句就能打動你心的愛情簡訊、晚安小曲……偷偷教你如蜂蜜、如毒藥的3600句愛情法語,引領你優雅地談情說愛、撩哥把妹!
《偷偷教你的愛情法語》全書法中對照,分為9章,內容如下:
Chapitre 1
La Vie quotidienne 日常生活
本章分為「L’Épopée magnifique 美麗詩篇」、「Le coin ténèbre 黑暗篇」,從還不認識時的搭訕說法,到戀人情濃時說的甜言蜜語,以及不合吵架時或抱怨或罵人的話,偷偷都在這章教你,極為實用,不可不看!
例:
美麗詩篇
→ 原味:
‧Vous avez un joli sourire.
你/妳的微笑好甜美。
→ 中辣:
‧Ils passent à la casserole jour et nuit jusqu’à ce que les voisins se plaignent.
他們日夜炒飯,連鄰居都在抱怨了。
黑暗篇
→ 原味:
‧Casse-toi ! Va t’en ! La porte !
滾!走開!滾出去!
→ 小辣:
‧J’ai pas envie de faire ça maintenant.
我現在不想。
Chapitre 2
La Définition de l’amour 愛的定義
愛是什麼?本章精選了許多人的智慧與心血結晶,來偷偷教你愛是什麼,不妨自我省思,也很適合深夜靜思。
例:
→ 原味:
‧L’amour c’est comme la guerre. Facile à commencer mais difficile à terminer.
愛情就像戰爭。容易開始,但很難善了。
→ 小辣:
‧L’amour c’est comme un gros rhume, ça s’attrape dans la rue et ça se finit au lit.
愛情就像一場嚴重的感冒,在街上感染,並在床上結束。
Chapitre 3
La Maxime de l’amour 愛情箴言
除了偷偷教你愛是什麼之外,愛情箴言更是句句經典,值得反覆一一咀嚼回味,若能在與朋友交談時隨口來上一句,更能讓人刮目相看。
例:
→ 原味:
‧Chaque femme mérite un homme qui ruine son rouge à lèvres et non son mascara.
每個女人都值得一位毀了她口紅而非睫毛膏的男人。
→ 大辣:
‧Faire l’amour, pas la guerre. (Slogan 1968)
做愛,不做戰。
Chapitre 4
La Belle citation littéraire 文學雋詠
本章收入諸多文學名著有關愛情的金句,深入閱讀此章,不僅可以感受法國文學的浪漫,還可以提升自身的文學素養。
例:
→ 原味:
‧L’amour est une chasse où le chasseur doit se faire poursuivre par le gibier. (Alphonse Karr, Les Guêpes)
愛情是種狩獵,獵人應故意讓獵物追隨。
→ 中辣:
‧Couvrez ce sein que je ne saurais voir. (Molière, Tartuffe)
請遮住我不該看見的酥胸。
Chapitre 5
La Correspondance amoureuse 文人魚雁(情書)
提到拿破崙,大家想到的應該都是他四處侵略、開啟戰爭,以及滑鐵盧戰役吧,但可別忘了他也是法國男人!想知道他是怎麼對他的情人訴說情話嗎?還有大家都熟知的畫家梵谷又如何說甜言蜜語呢?本章一起偷偷告訴你!
例:
→ 原味:
‧Mille baisers sur tes yeux, sur tes lèvres, et sur ta langue. (Napoléon Bonaparte à Joséphine)
一千個吻獻給妳的雙眼、妳的雙唇,還有妳的舌。
‧Nous avons eu besoin l’un de l’autre, nous ne nous sommes plus quittés, nos vies se sont entremêlées, et c’est ainsi que l’amour est né. (Vincent Van Gogh, Correspondance)
我倆彼此需要,再也不分開,我們的生命交融,愛情應運而生。
Chapitre 6
La Citation succulente du cinéma 戀人絮語(電影台詞)
《羅密歐與茱麗葉》是莎士比亞著名的文學作品,不只是書籍文字而已,更曾被改編為戲劇、音樂劇及電影,除了大家熟知的原文英語之外,這麼打動人心、經典不滅的愛情台詞,本章用法語偷偷教你。
例:
→ 原味:
‧Viens douce nuit, viens vite amoureuse au front noir, donne-moi mon Roméo. Et quand je mourrai que tu le prennes et l’éclates en petites étoiles, dès lors, il embellira tant le visage du ciel que tout l’univers sera amoureux de la nuit, et que nul ne pourra plus adorer l’aveuglant soleil. (Roméo et Juliette)
來,溫柔之夜;快來,戀愛在黑暗前方之夜,把我的羅密歐給我。等他死的時候,把他拿去切碎成小小的繁星,從此天空如此美麗,整個宇宙都將愛上黑夜,不再崇拜那刺眼的太陽。
Chapitre 7
Les Chansons d’amour 戀戀香頌
對美國人來說,音樂可能是嘻哈、搖滾、鄉村等各種風格,但是對法國人而言,法國香頌才是膾炙人口。用好聽的法語唱著慵懶曲調的法國香頌,酥儂軟語,就算不會法語,光聽就覺得浪漫了!這麼浪漫的曲調歌詞,本書當然也不可或缺。
例:
→ 原味:
‧De toi je deviens fou, je t’aime à en mourir, tu es pour moi je l’avoue : mon soleil, mon avenir. (Christian Delagrange, Oui de toi je deviens fou)
我因妳而瘋狂,我愛妳至死方休,我承認妳對我而言是我的太陽、我的未來。
Chapitre 8
SMS d’amour 愛情簡訊
甜言蜜語一定要很長才能說出自己的感情嗎?本章偷偷教你用最簡短、最洗練的文字,短短一句打動戀人的心!
例:
→ 原味:
‧Tu es l’air que je respire, tu es mon oxygène.
你是我所呼吸的空氣,你是我的氧氣。
Chapitre 9
La Sérénade 晚安小曲
戀人在情濃時,從白天到晚上,無時無刻都在想著對方。睡前送上一句情話,讓對方在夜裡也能夢到你!
例:
→ 原味:
‧En cette douce nuit, laisse-moi bercer ton sommeil par un doux et tendre murmure, bonne nuit mon amour.
在這溫馨的夜晚,讓我以輕柔絮語搖你入睡,晚安我的愛。
你有感受到《偷偷教你的愛情法語》中愛情法語的奧祕與勁道了嗎?這不僅僅只是一本法語學習書,同時也是充滿酸甜苦辣愛情長河的小縮影。不但可以從中學習、實際運用,還可以當作床頭書、細細品味。
本書特色
1.主題多元豐富,從生活實用到經典雋詠
2.內容獨特勁爆火辣,有點色又不會太色
3.取材活潑有趣,俏皮卻不失優雅
4.法中雙語對照,一窺法式戀愛潛規則