★ 《科克斯書評》、《圖書館月刊》、《書單》好評推薦!
★ 美國亞馬遜5顆星滿分好評!
這是個真實的故事,一則友誼和冒險歷險記的真實故事。
故事的主角是一頭大象與一個小男孩,同年同月同日同地出生,牠(他)們相依共度一生的故事。
這故事就從1896年的某個清晨的德國農莊所發出兩種嬰兒的聲音說起,男孩叫做布蘭,母象叫做莫妲。布蘭是當地馬戲團馴象師的兒子,從小就和大象特別親近,也對於馴象很有天賦。布蘭和莫妲一起長大,親如家人,形影不離。然而,某天消息傳來,馬戲團被賣掉了;馬戲團裡所有的動物,包括莫妲,都將搭船遠赴美國,加入美國買主的大型馬戲團。這時,十三歲的布蘭下了決定:他將溜上船偷渡到美國,為的就是和莫妲在一起。從此以後,布蘭和莫妲歷經了許多事件,遭遇了無數困難,例如海難、強盜、戰爭、火災等等,他倆的旅程也橫跨了三大洲。然而,就當布蘭和莫妲好不容易擁有自己的家,正可以安定下來時,莫妲卻不見了。布蘭從此展開了漫長的搜尋,縱使多年之後,他從未放棄他心中唯一的希望:他會再見到莫妲……
好評推薦:
「我嚴肅地警告讀者,必須選個隔天休假的夜裡,才可開始閱讀本書;因為你一定會停步下來。而且別忘了準備好一整合的紙巾,再外加一個很大的垃圾桶。」
「這是本非常非常好看的小說,情節聳動的近乎神話。從十九世紀的尾端,文字非常絢麗地擴展開來,讓人完全無法聯想到作者是個馴獸師。他有著詩人般的彩筆,把動物與人之間的故事,用非常亮麗的文字與情節展現出來,跟到目前為止在國內所能見到的動物文學相較之下,是截然不同的風貌。」
──杜白(知名動物醫生、作家)
「非凡的大象──莫妲,一個單純卻驚人,催淚卻溫馨的精彩故事。」
──科克斯書評(Kirkus Reviews)
「大膽又溫馨的冒險故事,具有廣泛的吸引力。」
──圖書館月刊(Library Journal)
作者簡介:
雷夫.海佛爾(Ralph Helfer)
好萊塢知名的動物行為學者,亦為《野獸之美》(The Beauty of the Beasts)一書的作者。他以「感情訓練法」的創始者身分備受尊敬,而他飼養的象、猿、獅、虎、熊等動物,更出現在無數的電影與電視影集中。海佛爾也在非洲帶領探險旅行家,並且創作不輟。
譯者簡介:
張琰
河南魯山人,台大哲學系畢業,輔仁大學翻譯學研究所碩士,譯有《比利時的哀愁》、《依麗莎白的祕密》、《腦力大躍進》、《哈,小不列顛》等書。現為專業譯者。
章節試閱
第一章
嬰兒的哭聲在一個陰沈的早晨傳來,隨著冰雪山峰吹來的冷冽北風掠過森林,飄向佈滿霧氣、灰暗的黑森林山谷。濃霧下方的某處,聽得見一個嬰兒堅不歇止地哭號;那種霸氣像是來自大地本身。
接著是另一個聲音;更低沈、更刺耳的嗚嗚叫聲,但仍然是……嬰兒的聲音。聲音被上升的熱空氣帶走,繞圈,衝撞,直到遇上了同類。剎那間,大地一陣沈寂。然後,哭號和嗚嗚叫聲合而為一,飄過鄉間,越過河流、一排排玉米田,和去夏收成後留下的荒地。
早晨的第一道陽光,遍瀟在寒冷的德國哈根朵夫山谷焦赭色的地上。陽光似乎在歐林史卓姆山腳下、一幢小而古怪有趣的古老德國農莊上停歇了片刻。兩種嬰兒的聲音,就是從這座農莊上傳出的。
一條印著輪迹的泥土路蜿蜓地穿過農場中央,將德國——瑞士風格的兩層淺黃色樓房,和岩石及木頭建造的古老大型穀倉分開。支撐穀倉的石塊在每個角落陸續滾落,活像一座座小火山,各方向都有小石子噴出。腐爛的木頭結構似乎是大地的一部分,直言無諱地訴說它熬過了多少年冬季的暴風雨。
四處散置著馬戲團的設備。一輛巨大而古老的馬戲團篷車,四輪陷進了塵積多年的泥土裡,車前的接頭處深埋入地中,車身的外框上仍然可以看到塗著紅色和金色油漆的屑片。穀倉窗戶上掛著條紋圖案的帳篷碎片。地上橫陳著一個破破爛爛的售票亭,「普通票」的牌子仍然掛在票亭的屋頂下。幾隻雞、鵝、豬在建築物四周任意跑動。這裡是根特史登家的農莊。
兩種嬰兒的聲音已經分開。房子二樓的窗戶裡,只傳來柔弱的嬰兒哭聲。接生婆漢娜——一個塊頭極大的豐滿婦人——已經給嬰兒的小屁股撲了粉。她把男嬰用一條柔軟的藍色毯子包起來,交給他的母親。卡特琳娜‧根特史登輕輕地接過她頭一個孩子。卡特琳娜四十出頭,長得挺漂亮,父親是農夫。她有個寬闊而強健的下顎和很高的額頭,德國農人的血統一望即知。她一邊親吻著嬰兒明亮的粉紅色面頰,一邊打開睡袍給嬰兒餵奶。當嬰兒的小嘴踫觸到她的乳頭時,一陣純然的狂喜傳遍她的全身。
「噢,約瑟夫!這真是個讓人驕傲的孩子,他好可愛啊,不是嗎?」她透過歡喜的淚眼,對站在床邊的丈夫說。
約瑟夫低頭凝視初生兒子,一副驕傲父親的模樣。他細瘦的身體和清楚分明的高顴骨,使他看起來比六呎高的個兒還高出許多。約瑟夫是卡特琳娜的夢中男人;沈靜、溫柔,信奉猶太教。在他們十年的婚姻中,兩人歷經了多次失敗的嘗試,如今好不容易得天之賜生下了一個可愛的男孩。雖然男孩的金髮和輪廓是得自卡特琳娜家族強烈的北歐遺傳,但他散發出一種溫柔善良的溫暖氣質,是得自約瑟夫的。他們以約瑟夫父親的名字命名,將他取名為布蘭。
「這孩子會是個優秀的馴象師。」約瑟夫眼中充滿期盼地說。
約瑟夫在一家小型鄉間馬戲團工作,就在鄰近的哈森葛羅斯克鎮上,和多年前他的父親一樣。約瑟夫是個動物訓練師;更確切一點地說,約瑟夫是個馴象師。有時候,卡特琳娜會認為他愛大象要勝過於愛她。不過,她笑著想,愛動物也總比愛別的女人好。況且,就是這種對動物的愛心,使他成為一個關懷別人的好人。
一聲震耳欲聾的象鳴聲,將他們從幸福的感覺中驚醒。約瑟夫明白,還有另一個小生命的出生也得慶賀。於是他親吻了妻子、嬰兒,甚至在興奮過頭之下還親了漢娜,過後便急忙地衝下樓,為了剛才犯的錯誤而感到尷尬。
步出門廊時,他感覺到一陣冷冽的空氣。破曉之後,大地的陰影漸漸移往山下。冬天滯留過久,已經惹人生厭;春意則推動百花,讓它們冒出草地。看這光景,今天會是個不錯的日子。約瑟夫趕忙抱胸抵擋寒意,朝著穀倉走去。他推開穀倉那扇巨大且吱嘎作響的門,走了進去。
紫花苜蓿、燕麥乾草,與洗馬鞍肥皂水的氣味,以及陳腐空氣中刺鼻的大象糞便味道,全都朝著約瑟夫撲鼻而來。一綑綑乾草整齊地靠著一面牆堆疊起來,形成一個很大的長方形階梯,高聳到穀倉的天花板。站在頂端,你可以摸到支撐這老舊結構的粗大橡木。穀倉的另一面是畜舍、馬具間,和餵食間。在寬闊的馬具間裡,皮革製的馬鞍、韁繩、轡頭都被磨得發出光澤。每樣物品都安放其位,黃銅扣、D型圈,與馬鞍束帶全都閃閃發亮。
自成一區的地方,則掛著巨大的大象背墊束帶及肚帶。一個偌大的大象頭罩,套在一個用鐵絲和布做的假象頭上。粗製的木頭架子上,整齊地擺放著粗重的鍊子、U型接頭鐵、一大圈盤起的繩索,以及各種大象用的鉤子和足鐐。隔鄰的畜欄裡有農莊的馬、山羊、豬隻,和乳牛。
清晨的陽光從穀倉後方敞開的大門滲入室內,光線中顯現出一個龐大生物的輪廓。蒸汽從那個身軀發散,盤旋而上到一盞單罩的燈。燈從上方高處的橡木上垂下,有氣沒力地想要照亮下方。這個生物和法蘭克福車站裡的火車頭之間,有一種奇異的相似處;火車頭在暗黑的火車庫房中發出嘶嘶聲,冒著蒸汽,正等待著要連接上一長列的貨車車廂。
「庫波,你在裡面嗎?」約瑟夫的聲音在幽深的穀倉中發出回音。
從陰影中冒出一個駝背的矮小男人,身高可能還不到四呎,下巴就像他背上的肉塊一樣突出。他穿著皮短褲、長筒靴,光著上身,頸上掛著一條金項鍊,項鍊垂著一個象牙的尖端。他那健壯的身體,因為目前的活兒而沾染著汗水和血水,更襯出有力的手臂和身軀。他把血淋淋的雙手往垂掛在肩膀的毛巾上擦抹了一番,大搖大擺地從大象的腿間走出來。
「我在這下頭呢,老闆,跟這個傢伙在一起。」他以一種帶有倫敦口音的尖銳聲音回答。
約瑟夫走近時,聽到幾聲唧唧聲和咂舌聲。他微微一笑,繞了過去,拍了拍母象巨大而皺皮的臀部。艾瑪發出低沈的隆隆聲作為回應。
「乖乖,瞧瞧這個!」
他對著蹣跚不穩的象寶寶微笑;方才面對他兒子的神情,此刻也出現在他臉上。這頭虛弱的象寶寶剛離開母親的子宮,仍然濕灑灑,卻已經站起來踮著腳,抬頭去吸吮充滿母奶的巨大乳頭。庫波遞給約瑟夫一條毛巾。兩人蹲在小象旁邊,開始輕輕地將牠柔軟的灰色身體擦乾。
「牠可真是個漂亮的傢伙,沒錯。」庫波說。
象寶寶實在很小,連庫波都能看到牠的背。象寶寶吃著媽媽的奶,邊吃邊灑出來,母奶沿著牠的嘴角流下。牠那根長約十吋的小象鼻在空中捲縮著,避免礙了牠頭一天生命中最重要的事。……
第一章
嬰兒的哭聲在一個陰沈的早晨傳來,隨著冰雪山峰吹來的冷冽北風掠過森林,飄向佈滿霧氣、灰暗的黑森林山谷。濃霧下方的某處,聽得見一個嬰兒堅不歇止地哭號;那種霸氣像是來自大地本身。
接著是另一個聲音;更低沈、更刺耳的嗚嗚叫聲,但仍然是……嬰兒的聲音。聲音被上升的熱空氣帶走,繞圈,衝撞,直到遇上了同類。剎那間,大地一陣沈寂。然後,哭號和嗚嗚叫聲合而為一,飄過鄉間,越過河流、一排排玉米田,和去夏收成後留下的荒地。
早晨的第一道陽光,遍瀟在寒冷的德國哈根朵夫山谷焦赭色的地上。陽光似乎在歐林史卓姆山腳下、...
作者序
推薦序
亙古真情千里靈犀
原文書的封面,一隻碩大無比的象坐在圓椅子上,一個小男生,短小的手臂就搭在那肥大的臀部上。
非常純樸的老照片,可以看到牠(他)們前面還站了個人,應該是馴象師,也許正是小孩的父親。
攝影者只是即興地拍攝,還是處心積慮地等待這千古難得的絕佳片刻?
電話中,編輯小姐很簡略地告訴我這是個象與小男孩,同年同月同日同地點出生,共度一生的故事。
當下,我就決定了,然後,再看到封面,我完全被征服了。
這是本非常非常好看的小說,情節聳動得近乎神話。
從十九世紀的尾端,文字非常炫麗地擴展開來,讓人完全無法聯想到作者是個馴獸師。他有著詩人般的彩筆,把動物與人之間的故事,用非常亮麗的文字與情節展現出來,跟到目前為止在國內所能見到的動物文學相較之下,是截然不同的風貌。
幾乎所有的動物文學,包括我自己所寫過的,都十分含蓄而平坦,因為都是從專業的角度切入。對動物有了深刻瞭解之後,不知不覺就彷彿自己已經是那些動物。這些動物只有身體語言,不會說人話,因此我總覺得太過於擬人化,就十分的矯情。那種無言的靈犀,常常勝過千言萬語。久而久之,下筆就多半心存謙誠,惶恐地怕言過其實,而扭曲了牠們的真性情。
然而,本書作者卻像個無所顧忌的舞者,一個沒有專業訓練過的舞者,不必顧慮人們用嚴格的批判來糾正一些專業的敘述。他盡情狂飲,狂歌,忘我地揮灑其心中所有的觸動,因而展現了十分豪華而壯觀的場景,炫麗得近乎神話。
似乎,作者十分瞭解讀者的心性︰所有人對浪漫的故事,愛情的小說,永遠看不膩,就像人們對武俠小說改編成的電視劇,總是百看不膩。因而,那些跳脫現實的悠遊,正是緊迫的現代生活裡最佳的美酒。
作者收錄了十多張老舊的黑白照片,證明他的小說是真人真象的故事,正好給人更多的配套想像。
其實,不必強調是真人真象,本書已經十分感人了。
這種人與大象同時出生,一起成長,一起逃難,一起享受喝彩,一同消逝的鬼點子,真是千金難買。
讀了《莫姐》之後,對於排斥動物園的保育人士,包括我自己在內而言,一定會有些欣慰,因為書中的好人,十分善用那些駕御大象的鐵鈎,而且不斷地堅持用最仁道的方式來馴化大象,強調人與大象的心神合一。這是給充斥在目前保育界中的許多環保流氓、環保騙子的當頭棒喝。多少無恥之徒高舉環保或生態保育的正義之劍,骨子裡卻有比男盜女娼更悲劣的名利追求。相較之下,那些謙卑而識字不多的小人物,舉手抬足之際所散發的人性本質,更令人敬畏。
看透了這十年來所謂「環保人士」在檯面上的小丑表現,我覺得真正在保護動物的人,真正在愛護動物的人,永遠都不敢面對媒體,因為一旦露臉,她們默默在餵養街頭流浪狗貓的事,立刻會被左鄰右舍認出來,而加以攻擊,排斥。她們根本不懂政治的險惡,只是一片仁心,不忍看見飢寒交迫的邊緣動物再受到摧殘。她們只是準時地攜帶各式各樣的狗食貓食,偷偷摸摸地到每個街頭巷尾,輕聲呼喚那些不知名的狗貓出來吃東西。她們非常滿足地看著牠們狼吞虎嚥,然後趕緊收拾乾淨,再到下一站。許多衣鮮亮麗的人誣指,就是因為她們的餵食,以致野狗野貓越來越多。然而,他們卻忘了,這些野狗野貓因為有了穩定的食物來源,而不再去翻垃圾,不去追逐孩童手上的零嘴,不再餓昏了而攻擊人。
聚多謙卑的人不敢碰榮耀,因為榮耀的光環讓她們張不開眼晴。
性靈空虛的人,卻必須披上黃袍,戴上冠頂,才能引來嘲弄的掌聲。
然而布蘭與莫姐,完全用心靈來相交,既使是在陰濕的象圈裡,或是在大風雨之下的汪洋之中。這真是令人艷羨不已啊。
疲憊的心,伴隨著千古難逃的宿命,淌著血汗,編寫出攝人淚水的詩篇,真是讓我激盪,神往。
吉米哈利,填補了許多人的赤子之心,這本書,更把人與動物之間的靈犀推列頂峰。
我嚴肅地敬告讀者,必須選個隔天休假的夜裡,開始讀這本書;因為你一定停不下來,而且別忘了準備好一整盒的紙巾,加上一個很大的垃圾筒。
且容我再八股一下,就用那最純稚的童心來看這本書;有空,再一讀二讀又三讀。
也許,看完了,哭夠了,深深呼口氣,好好睡到自然醒,靈象莫妲,正在天邊向你微笑地揮著那兩扇大耳朵。(本文作者為名動物醫師與作家)
作者序
莫妲的故事是一個真實的故事。當作家根據真人實事來寫書時,他們首先必須將所有親眼看到的、而且知道是事實的匯集起來。其次是研究和搜集證據的工作,而證據有可能是真的,有可能是假的。最後,還有一些道聽途說——人們告訴你那是真的。這些東面全放進一個大碗裡,搗碎、磨爛,再盡可能接近事實地鋪陳到書頁上,然後依據文學或利害關係的考量而稍加更動。
因此,莫妲的故事是真實的故事——至少就我所知是如此。我已盡力了。
推薦序
亙古真情千里靈犀
原文書的封面,一隻碩大無比的象坐在圓椅子上,一個小男生,短小的手臂就搭在那肥大的臀部上。
非常純樸的老照片,可以看到牠(他)們前面還站了個人,應該是馴象師,也許正是小孩的父親。
攝影者只是即興地拍攝,還是處心積慮地等待這千古難得的絕佳片刻?
電話中,編輯小姐很簡略地告訴我這是個象與小男孩,同年同月同日同地點出生,共度一生的故事。
當下,我就決定了,然後,再看到封面,我完全被征服了。
這是本非常非常好看的小說,情節聳動得近乎神話。
從十九世紀的尾端,文字非常炫麗地擴展開來,讓人完...
目錄
推薦序
作者序
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
尾聲
推薦序
作者序
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
尾聲