作者序
從企劃階段起費時整整3年半,這本《圖鑑版 軍裝、紳士服飾史》終於呈現在各位讀者眼前。儘管上一本著作《図説 軍服の歴史5000年》(2012年,彩流社)也耗費4年半之久的時間才完成,這次的出版速度可以說稍有提昇。
這次全書採用之前囿於預算考量無法實現的全彩出版,光是這樣工程就已經相當浩大。為了能夠重現當時服裝的色調及素材質感,必須徹底考察。光是說「藍」或「紅」都不行,比方說普魯士陸軍軍服的「藍色」與英國海軍軍服的「藍色」完全不一樣,因此下筆描繪時必須先有這層認識才行。
以做料理為比喻,本書就相當於「備料」,製作理念是提供描繪基於史實的漫畫及插圖的漫畫家或插畫家,或是從事服裝設計者作為參考,所以事前先花費不少時間及功夫調查,才進行製作。因此,這次在書中將盡可能介紹服裝及裝備品的細節,特別是「背面圖」。說起來簡單,執行起來卻相當困難。
現在,現存狀態仍維持完好無缺的古時服裝遺物當中,年代最古老的是18世紀後半的服飾。相當於日本的江戶時代後期。這是因為,即便現存時期比這更早的遺物,布料早已褪色、破爛不堪,刺繡也變了色,分不清原本顏色是金是銀。當然,若是16世紀或13世紀的服飾,只能仰賴以前的肖像畫;若是羅馬時代的服飾,則只能參考浮雕。
然而,不論在哪個世界,相信到哪都找不到願意花大把銀兩僱用畫家,特地描繪自己的背影或臀部的王公貴族。因此想要重現歷史服裝的背面相當困難。
另外,19世紀半以前的人物腰間大多都有佩帶刀劍,樣式也會隨著時代、國家的不同而異,不能隨便描繪;除此之外,其實懸掛刀劍用的皮帶及腰帶類物品比刀劍本身更難描繪。意外的是,這類物品並沒有留下紀錄,就連當時的繪畫作品也是一樣,或許是畫家嫌麻煩,不是刻意將這類物品隱藏在身後,就是用手擋住敷衍了事。這次在本書中也挑戰盡可能「毫不敷衍」,徹底重現細節部分,因此才會如此耗時。
基於上述原因,負責製作圖解的畫家辻元玲子的負擔也相當大。這邊要特別一提的是,下筆描繪前的實物調查及細部調查全都由玲子一手包辦。本書的作業程序是依照下列順序進行:首先由我擬定計畫,進行基礎研究後決定流程及草案,其次細部調查與圖解製作則以玲子為中心進行,最後再交由我加上解說文。
有件事要在此麻煩各位讀者。我們收到了讀者「希望能出版一冊通曉軍服史的書籍」的心聲,不過很抱歉的是,世上並沒有得來全不費功夫的捷徑。光是這本書就得耗費我們2人3年半的時間,只能介紹40個項目。其實我們也想在書中介紹更豐富多樣的內容……。內容方面,也有不少想深入介紹的要點,但這樣就會造成頁數爆增,時間上也不容許在一本書花費更多的時間,因此儘管有更多想放進書中介紹的內容,還是只能含淚刪減,好不容易才縮減為40個項目。
因此,本書在介紹每項配件會盡量標示原文。舉例來說,同樣都是「劍」,不同的國家也會有不同的表現,諸如德文唸作Schwert,英文唸作Sword,而法語則唸作Épée等。如果不懂該名詞原本的拼法,就查不到相關資料,這次在本書中將大量介紹這類原文的讀法及拼法。我既非外語迷,也不是想賣弄自己有語學素養,而是認為現代的讀者遇到想深入了解的事物,一定會上網搜尋。因此,我希望各位讀者能夠以本書為開端,針對各自有興趣的領域,以各時代的單詞為原文上網搜尋,進而深入研究,而不是滿足於書中內容。原因在於,以日文搜尋這類專門用語幾乎查不到任何線索。惟有以該國語言進行搜尋,才能找到有用的資訊及圖像。假如想搜尋德國的劍,就得用德文的「Schwert」而非日文的「剣」作為關鍵字。
另外,書中頻繁地使用「刀」、「劍」等籠統的用語。話雖如此,也不是稱筆直的刀劍為「直劍」,而是改用日文中的「直刀」表示;若以「軍劍」、「制式劍」來指稱軍用刀劍會顯得格格不入,因此改用日本人所熟悉的「軍刀」、「制式刀」表示。說起來,刀、劍在歐美語當中並無明顯區隔,不像日語稱單刃為刀,兩刃為劍。大抵將刀刃筆直者稱作Sword,刀刃彎曲者稱作Sabre,沒有太大的問題。由於日本刀具有刀反,若依照此一分類則稱作Sabre,不過在歐美一般稱之為「Samurai Sword」。也就是說,區分的基準全憑感覺而定。因此先預告各位,本書當中只有日本軍部分盡量採用軍方用語,並區分單刃=刀,雙刃=劍,其他國家則無區分,諸如刀帶劍帶、刀緒劍緒等用詞,全憑感覺使用。
文末,我要再次感謝「制服學.軍裝史學Uniformology」的開山祖師一──Lucien Rousselot創下豐碩業績,以及日本歷史復原畫的先驅一──中西立太老師的研究。
其次,我也要向為本書書腰撰寫推薦文,特別給予支持的服裝設計師YOSHINO JUNKO女士致上最誠摯的謝意。
另外,日本唯一的西洋甲冑師三浦權利老師不但特別在羅馬軍的兜、護脛甲的形狀上給予直接懇切的指導,還讓我欣賞中世甲冑實物,指點我不少。謹在此向他致上誠摯的謝意。
最後,在此額外感謝協助我們取材的防衛省陸上幕僚監部全體同仁、一直給予我支持的株式會社TAKIZAWA SHIGERU代表人瀧澤滋先生,以及提供鞋子相關資料的HIRO YANAGIMACHI WORKSHOP的柳町弘之先生。
2016年7月 辻元よしふみ
繪者序
我是擔任本書插圖作畫的辻元玲子。
身為一介插畫家及畫家,這本書具體實現了插畫家及畫家「要是有這種書就好了」、「要是有人幫忙考證時代該有多輕鬆」的願望。以往這類書籍最令人感到不滿的,就是跳過或省略重要部分插圖。歷史人物的劍及服裝往往相當考究,上面飾有精緻的刺繡與裝飾,不過大部分畫家嫌太麻煩,大多省略不畫。然而作為一本資料書,若沒有徹底描繪細節會令人相當困擾,因此一開頭就省略細節部分,以Q版人物為主的漫畫及插畫自然無法作為動畫師的參考資料。
因此,本書的插圖堅持在肉眼看得到的部分進行徹底描繪,盡可能避免省略細節。比方說,軍人制服的鈕扣上大多刻有紋章或部隊號碼,在插圖上也盡可能呈現這類細節,絕不馬虎。這次繪製插圖的主旨之一,就是盡可能重現勳章、金蔥線、衣服接縫……等細節,使插圖達到足以作為製作電影或舞台服裝參考的水準。
另外,關於各項目的必備知識也煞費心思,避免使用死板的文章,插圖則以漫畫風格呈現,讓讀者也能輕鬆閱讀。
若本書能助各位讀者一臂之力,將是筆者的榮幸。此外,若本書所介紹的40種軍人、戰士及帥氣的紳士受到讀者好評的話,今後將預定介紹貴婦人。日本的武士及公主也是不錯的題材。
附帶說明,辻元玲子在繪製插圖時絕不使用電腦及CG,彩圖及單色圖全都是親手繪製。這次插圖所使用的畫材如下:彩圖全都是使用水彩,畫紙尺寸全都是A4大小。
[單色圖]肯特紙、日光圓筆、日本好賓Holbein Special Black(墨水)
[彩圖]飛龍Pentel水彩畫具、日本好賓Holbein透明水彩畫具、筆(各種廠牌)、水彩畫用紙(BB肯特、VIFART、Cotman、SENNELIER 等)
2016年7月 辻元玲子