第1章 被父親斥為野孩子
來自大西洋的海風,像一把柔韌的梳子,梳理著英國的鄉間田野。
▲英國的鄉間田野
鮮花、綠草、藍天、白雲,還有那林中的小鳥、池塘邊的蜻蜓,都是吸引孩子們的不可抗拒元素。在這樣一個春風和煦的日子裡,撲入大自然的懷抱總是一件快樂的事吧。
一個孩子,一個年僅六歲的孩子,一玩起來往往就會忘掉時間。他忘掉了吃飯,忘記了回家。後來,他被父親逮住了。父親已經在家的院內院外找了好長一段時間,才在這個花園看見了兒子的影子,他怒氣沖沖的跑來,一把抓住了兒子的胳膊,像逮住了一隻小鳥,生怕一鬆手他就會飛跑似的。
兒子倔強的從父親的胳膊中掙脫,但並沒有跑走。
父親繃著臉,嚴肅的站在兒子面前,像一尊冷酷的雕像,沒有表情。過了一會兒,他用右手按著兒子的頭,說:「我和你說過多少次了,你還沒有記住嗎?難道你真的沒有記住嗎?」
兒子倔強的瞅了父親一眼,說:「我,我……」
「你,你什麼!你不能再這樣每天東跑西跑了,簡直像一個野孩子。你要清楚,你生活在一個有教養的家庭裡,我們家是貴族,不是貧民!」父親說著又用手按了一下兒子的頭。
兒子的頭像一個彈簧似的,父親的手一鬆,就又挺了起來。
兒子看著父親的表情,再沒有回嘴頂撞了。兒子此時的年齡是六歲,一個六歲的男孩子,正處於貪玩的年紀,總不能像鳥一樣把他關在籠子裡吧。不知何時,這個孩子的母親出現了。
母親用手拉了一下父親的衣角,說:「親愛的,你別生氣了,還是把他交給我吧!」
「真是一個沒有出息的孩子,再不管教,他也許會淘氣得像隻蚯蚓鑽到泥土裡,像隻鳥兒飛到樹尖上。你這個當母親的,必須要嚴加管教!再這樣下去,無可救藥,無可救藥呀!」
母親滿臉微笑的看著父親,她是要用這沉著的微笑拂去父親心中的怒火。母親顯然早已知道父親為什麼對這個六歲的孩子如此憤怒,因為這樣的事畢竟不是第一回了。一個小時前,父親要兒子在房間裡溫習功課,可是一轉身,兒子就跑到了森林邊上的池塘裡抓蝌蚪,看看他現在的樣子吧,哪裡像一位出身高貴、有教養的孩子,簡直就是一位沿街乞討的流浪兒。你看,他的身上、臉上到處都是泥巴,剛剛換過的衣服上沾滿了泥汙,還有那兩隻皮鞋,一隻的鞋帶早已脫落了,另一隻鞋則灌滿了泥水,根本就看不出原有的鞋面模樣了。
就在剛才,母親看見兒子的手裡還提著一個玻璃瓶,那裡面裝著幾十隻黑色的小蝌蚪。玻璃瓶裡有水,小蝌蚪在玻璃瓶裡游啊游,兒子全神貫注的看著玻璃瓶裡的小蝌蚪,像是在欣賞一首美麗的田園音樂。
是的,那些小蝌蚪不就像是樂譜上的音符嗎?可是兒子沒有想到,就在他欣賞小蝌蚪譜寫的自然之歌時,父母已經悄悄的來到了他的身旁。兒子更沒有想到,父親以突襲的方式,猛然奪下他手裡的玻璃瓶,然後把那些小蝌蚪一股腦兒的倒進了身旁的池塘裡,又把那個兒子喜歡的玻璃瓶扔到了泥潭中。
那個玻璃瓶在空中劃出了一個弧線,春天的陽光在玻璃瓶上折射出七彩的光芒。那光芒瞬間就消失了,玻璃瓶落在泥潭裡時,發出了一個「撲」的不算太大的響聲,然後就沉下去了,瓶子在兒子的視線裡消失了,又從水中露出了一串氣泡,像是有很多話要與他的小主人訴說。可是就在兒子猛然的跑向那個水潭時,他的一隻耳朵被父親緊緊的揪住了。
「親愛的,他還小呢,他會聽我的話,你就放心吧。我這個做母親的,知道怎麼教育孩子。」母親邊說,邊用手推開父親,意思是讓父親離開樹林和小池塘這個地方。「你是醫師,你有那麼多重要的事要做。你快去忙你的工作吧!」母親又補充了一句。
父親看了母親一眼,鼻子裡「哼」了一聲,就轉身走開了。
這個六歲的兒子,就是後來成為世界著名的生物學家、博物學家、演化論奠基人的達爾文。父親叫羅伯特‧瓦爾寧‧達爾文,在當時是一位名人。他是英國最知名的學府愛丁堡大學醫學院的醫學博士。後面我們會詳細的介紹這位著名的醫師。
▲達爾文的父親羅伯特‧瓦爾寧‧達爾文
達爾文的母親名字叫蘇珊娜。
照理說,達爾文出生在這樣一個衣食無憂的家庭,流有被人尊敬的「貴族血統」,應該是從小嬌生慣養,可是世上的事有時總會讓你感到奇怪。小時候的達爾文,就表現出了一種與眾不同的叛逆性格。他從來不按照父親的意思來改變自己的愛好,從小就很有自己的主見。用一句大人們常說的話,他很固執、淘氣。他的這種性格很早就顯露出來了。
就在幾天前,在剛剛父親狠狠的把達爾文的蝌蚪扔掉之前的幾天前,達爾文已經和父親對過好幾回仗了。父親曾生氣的說,再也不管這個孩子,如果他再這樣淘氣下去,他們家就不要他了。他願意到哪兒玩,就到哪兒去玩吧。
但這樣的狠話也無法把達爾文的心收回來。
父親甩頭生氣走了。母親蘇珊娜回過身來,用手輕輕的拂掉了兒子身上的泥土。「孩子,跟我回家吧,我給你洗個澡。」
「媽媽,我現在不想回去。」
「那你要做什麼呀?」
「媽媽你來樹林裡做什麼?」達爾文沒有直接回答媽媽,而是盯著媽媽的眼睛問。
「我是來樹林裡種樹的,你看,樹林邊就是我們家的花園,我剛剛種下了幾棵小樹。」
達爾文果然看見了在樹林邊小花園裡的幾棵小樹。「媽媽,我也要和你一起來種樹!」
母子倆手拿著鐵鍬開始在花園裡為小樹培土。六歲的孩子真有意思,一轉身,就把剛才的不快全都忘掉了。達爾文又歡快得像一隻小鳥繞著媽媽轉。他用小手挖著土,一會兒就累得滿頭大汗,卻覺得非常快樂。
▲達爾文出生的家
媽媽打心裡喜歡這個淘氣孩子,一邊挖著土,一邊不停的和孩子聊天。
「泥土是個寶,小樹有了泥土才能生長。別小看這泥土,它可以長出青草,餵肥了牛羊,我們才有奶喝,才有肉吃;它可以長出小麥和棉花,我們才有飯吃,才有衣穿。泥土太寶貴了。」
「媽媽,照你這樣說,泥土髒嗎?」達爾文問母親。
「泥土怎麼會髒呢?不髒。」媽媽答。
「那,你看,我身上和臉上沾了這麼一點泥土,是不是很可怕呀?是不是像個野孩子呀?」達爾文兩隻眼睛盯著媽媽問。他的心裡還記得剛才父親說他像一個野孩子呢。
媽媽笑了笑,說:「我家的達爾文怎麼會是野孩子呢?你爸爸管教你,是因為他對你的前途打算呀。你呀,長大了就知道了,沒有必要和爸爸生氣喲。」
達爾文似懂非懂的點了點頭。接下來,他又把話題轉回到了泥土上。
「媽媽,你說泥土那麼好,能長出那麼多有用的東西,那我問你一個問題,好嗎?」
母親瞅著達爾文,她對這個孩子喜歡問問題早就習以為常了,而且提的問題總是稀奇古怪的,誰知道他這回又要提出什麼問題呢?
達爾文看著媽媽,問:「告訴我,那泥土能不能長出小狗來?」
「泥土裡長出小狗來?不能呀!」媽媽笑著回答。
「為什麼不能?」達爾文顯然是對媽媽的回答不滿意。
母親當然知道眼前的這個淘氣孩子是不好對付的,六歲的達爾文不像別人家的小孩子,幾句話就能矇騙,他是一個善於追根究柢的人,小小的肚皮後面好像裝著十萬個為什麼,想回答他的提問,真得動一番腦筋呢。
「孩子,媽媽告訴你吧,為什麼泥土裡不能生小狗?因為呀,小狗是狗媽媽生的,不是泥土裡長出來的。」
母親說完了,笑著看著達爾文,她對自己的回答是滿意的,甚至可以打一百分。可是,達爾文似乎不這樣想,他的兩個眼珠子轉了轉,又有了新的提問。
「我是媽媽生的,媽媽是外婆生的,對嗎?」
「我的孩子真聰明,你說得太對了。所有的人都是他的媽媽生的。」母親歡喜得拍了拍達爾文的腦袋。
「那,那,那最早的媽媽又是誰生的呢?」達爾文的嘴巴嘟噥著,又把目光射到了媽媽的臉上。
「最早的媽媽?是誰生的?」達爾文的母親確實沒有考慮過這個問題。可是面對著眼前的這個六歲孩子的提問,她怎麼能交白卷呢。哦,聰明的蘇珊娜女士還是想出了應付達爾文的提問:「最早的媽媽是誰生的?這個問題,我講給你聽吧。」
「聽說最早的媽媽的名字叫夏娃,是《聖經》裡說的,對夏娃我沒有很瞭解,不過,我知道聖母瑪麗亞。」
▲聖經中的夏娃
▲聖經中的聖母瑪麗亞
「哦,那麼,夏娃和瑪麗亞是誰生的呢?」達爾文似懂非懂的盯著媽媽,顯然,他沒有十分滿意媽媽的回答,而是繼續追根究柢。
「說呀,夏娃和瑪麗亞是誰生的呢?」
「那,就是上帝生的吧。」
說完後,母親又瞅著孩子笑了,她這次把上帝都搬出來啦,在英國,誰不信奉上帝呀。說出了上帝,就等於把這個問題畫上了一個圓滿的句號。母親在心裡說:「天呀,我的上帝,我怎麼生了這樣一個總愛追根究柢的野孩子呢?」但母親絕不會當著達爾文的面,說他是野孩子。
「哦,最早的媽媽是上帝生的?那,那上帝又是誰生的呢?」
上帝是誰生的?達爾文的母親從來也沒有想過這樣的問題。在那個年代,上帝是每一個成年的英國人虔誠信奉的偶像,是神靈,是不可褻瀆的、至高無上的主宰。誰又能把上帝生出來呢?
母親回答不上來了。
一個六歲的孩子提出這樣的問題,好像與他的年齡不相符,這個問題太深奧了?還是太簡單了?蘇珊娜也不知道。
此時,母親只能用含糊的說:「孩子,世界上有好多事對我們來說永遠是個謎,媽媽承認,你剛才問的那個關於上帝的問題,媽媽也不知道。你呀,就像眼前的這些小樹一樣快快長大吧,等你長大了,這些謎你就可以一個一個的解開了。」
「媽媽,你等著吧,我會把上帝的問題還有其他問題都找到答案的!」達爾文的目光從媽媽的臉上移開,看著太陽的方向。
強烈的好奇心和求知欲,使年幼的達爾文把家裡的花房、花園和門前大河兩岸的綠色世界當成了自己最早的課堂。他不但天生喜愛動物,還喜歡收集各種植物、貝殼和礦物的標本。他時常獨自坐在河邊或池塘邊,靜靜的注視水下游動的小魚和緩緩流動的河水。在媽媽的悉心指導下,他學會了如何根據花蕊來識別花草,如何記住各種花草和樹木的名稱。隨著對生物瞭解的不斷加深,他對生物的興趣也愈來愈濃厚了。
也許正是出於對生物的喜愛,達爾文對各種小生命也總是格外珍惜。他很喜歡摸鳥蛋,但絕不將鳥蛋拿走,因為他覺得鳥媽媽太可憐、太孤單了。
達爾文曾說過
所有的生命其起源是奧祕難解,即使是我或是任何人,也都包含了不可知的成分在。
The mystery of the beginning of all things is insoluble by us; and I for one must be content to remain an agnostic.
(待續)