什麼樣的恐怖如此蠱惑人心,誘出人類最血腥的欲望?
什麼樣的黑暗寫作讓人傾倒,令史蒂芬.金推崇為師?
我們終於等到雪莉.傑克森!
史蒂芬.金的文學啟蒙導師!
暢銷逾半世紀,美國最家喻戶曉的恐怖天后,作品收錄在美國中學課本!
========================================
☆冬陽(推理評論人),但唐謨(作家,電影評論人),紀大偉(政大台文所助理教授),高翊峰(小說家,FHM總編輯),黃崇凱(小說家),黃麗群(作家),馮品佳(交大外文系特聘教授),駱以軍(小說家)
☆史蒂芬.金(驚悚小說大師),強納森.列瑟(美國國家書評獎得主,《布魯克林孤兒》作者),尼爾.蓋曼(奇幻文學名家,《美國眾神》作者),唐娜.塔特(2014普立茲小說獎得主),
A.M.荷姆絲(英國女性小說獎﹝原柑橘文學獎﹞得主)
========================================
◎國內外文學名家,口碑推薦◎
現實中的危險可以解套,但有一種危險,肉眼看不見,且如影隨形。
它躲藏在各個角落,你越不安地回頭張望,越找不到它的行蹤,
其實,你的心早已被恐懼吞噬……
在〈巫婆〉裡,火車上的小男孩滿心期待,等著坐隔壁的老人告訴他,自己如何肢解了親生妹妹;〈牙齒〉中,被拔掉牙的女人滿口鮮血,在她模糊的淚眼中,她似乎看到「那個男人」;在〈樂透〉裡,人們歡樂地齊聚一堂,進行一年一度的樂透摸彩。當中獎者出爐,所有人興奮地將那名幸運兒團團圍住,並且將手伸進口袋,準備掏出「大禮」……
雪莉.傑克森是美國驚悚恐怖小說大師,寫作風格深深影響了史蒂芬.金、尼爾.蓋曼等文學名家。史蒂芬.金曾引用雪莉.傑克森的文句作為小說開頭,甚至寫出《燃燒的凝視》一書,來獻給這位大師。她的小說既非無中生有的靈異,也不見血腥場面,儘管只是日常生活中偶爾流出的一絲不安,卻能在人心中擴散成巨大的恐懼,讓人嚇得頭皮發麻,更反映出每個人內心嚮往毀滅與黑暗的那個角落。本書所收錄的25個短篇,皆為經典之作,出版至今雖已逾半世紀,仍受到世代讀者口碑相傳,聲譽持久不衰。
書籍重點
◆ 史蒂芬.金的文學啟蒙導師。
◆ 美國文學名家尼爾.蓋曼、史蒂芬.金、李察.麥森(《我是傳奇》作者)等人最推崇的驚悚小說大師。
◆ 同名短篇〈樂透〉首次刊登於《紐約客》雜誌,卻反而使《紐約客》收到有史以來最激烈的讀者回應──上百封抗議信如雪片般飛來,指控這篇小說對社會產生負面影響,有些讀者甚至直接退訂雜誌以示不滿;然而亦有不少讀者致電給出版社,想要打聽小說情節是否為真,甚至意圖參與小說中所描寫的恐怖儀式。而今,她的小說成為美國家喻戶曉的作品,甚至收錄在美國中學課本中。
◆ 二○○七年,「雪莉.傑克森獎」成立,是專門為懸疑、驚悚、恐怖小說所設立的文學獎,可見其大師經典地位,在同領域中,無人能出其右。
◆ 大師名作已在美國暢銷近半世紀,終於在台上市。
◆ 作品多次改編為電影,躍升大銀幕。
名家好評推薦:
國內外文學名家,一致盛讚!
「故事每每從看似平凡的日常展開,藉由人物的言行舉止及內心呢喃逐步播下不尋常的種子,等待其抽芽、增長,閱讀者始感受到某種奇妙詭譎的不安如煙霧般黏附上來,頓時陷入不見方向的迷惘,卻又在文字細節中覓得絲絲線索,直到不經意遇見那令人豎直汗毛、面目猙獰的殘忍真相……。雪莉.傑克森擅用喻意,讓每個短篇故事有其獨立意涵,串接起來又有另一層整體性──藏在恐懼驚悚背後的,是複雜深沉的人性。」
──冬陽(推理評論人)
「有好一段時間,沒有思考短篇小說了。這次閱讀雪莉.傑克森的過程,又引起我想要寫就短篇小說的企圖。《樂透》是一本會引誘另一位寫作者想要創作的短篇小說集。我甚至覺得,對比福克納讚譽「我們這一代的美國作家之父」舍伍德.安德森的文學源頭位置;雪莉.傑克森的書寫風格與座標,則是奠基現代美國式心理懸疑與恐怖驚悚類型小說的重要上游。」
──高翊峰(小說家、《FHM》總編輯)
「如果有間哥德式的大屋會長出咬人的牙,那必定是雪莉傑克森寫的小說。」
──黃崇凱(小說家)
「雪莉.傑克森,她從不需要提高嗓門。」
——史蒂芬.金
「也許不是每個人都能記住雪莉.傑克森的名字,但所有人都會記得〈樂透〉。」
——強納森.列瑟(《布魯克林孤兒》作者,美國國家書評獎得主)
「雪莉.傑克森是個令人驚嘆的作家,我已經談論過她好幾次了。如果你沒讀過她的作品,那你就錯過了一些很棒的東西。」
——尼爾.蓋曼
「雪莉.傑克森的小說是所有被寫出來的恐怖故事裡最恐怖的。」
──唐娜.塔特(2014普立茲小說獎得主)
「雪莉.傑克森筆下的世界令人毛骨悚然,難以忘懷。在她的小說裡,事情總是不像表面看起來的那個樣子;即使是陽光明媚、清朗的一日(如她在〈樂透〉裡所說的「晴空朗朗,有著夏天的溫暖氣息」),背後仍有黑暗的威脅隱約逼近,威脅著我們:事情終將被逆轉到更加惡劣的地步。她有一雙始終觀察入微的眼睛,那是心靈之眼,是真相的目擊證人。故事裡浮現了一個夢遊者的神奇世界──看完她的小說之後,讀者被留在那裡,永遠被改變了,再也無法回到原來的自己,因為故事的印記已經刻在想像裡,在靈魂裡,難以磨滅。
……雪莉.傑克森的小說具有絕佳的簡潔風格;她的文章有種優雅的節制,彷彿每個最微小的一舉一動、包括感知的變化,都被她精準地計算好了──在她的小說裡,不會出現錦上添花的多餘形容。
……該怎麼介紹雪莉.傑克森的小說,當它們實際上根本無須被介紹的時候?這些故事是如此令人震驚、不因時間的流逝而被抹滅──現在讀起來,依然跟剛出版的時候同樣意義重大、驚嚇人心。她的作品,對每個想要寫作、想了解二十世紀美國文學的人來說,絕對是不可或缺的必讀之作。雪莉.傑克森是一位真正的大師。」
──A.M.荷姆絲(英國女性小說獎﹝原柑橘文學獎﹞得主)
作者簡介:
雪莉.傑克森(Shirley Jackson)
美國現代小說家,出生於舊金山。在她短暫的人生裡,出版了六部長篇小說、一部劇本、一本詩集、四本童書和五十五篇短篇小說,以及其他一些散文作品。她所遺留的作品雖不算多,對後世文壇的影響卻難以想像。一些美國文壇名家如史蒂芬.金,便對她極力推崇,並將《燃燒的凝視》一書獻給這位大師。
雪莉.傑克森最知名的短篇小說〈樂透〉於一九四八年發表在《紐約客》雜誌。小說一刊登,迅即造成極大的迴響,被譽為《紐約客雜誌》「有史以來無人能匹敵的最高人氣作品」。然而它的超高人氣,不僅僅是讚譽而已,還包含了使《紐約客》雜誌收到有史以來最激烈的讀者回應──上百封抗議信如雪片般飛來,指控這篇小說對社會產生負面影響,有些讀者甚至直接退訂雜誌,以示不滿;亦有不少讀者致電給出版社,想要打聽小說情節是否為真。
不過,面對作品引起如此廣泛的討論與爭議,雪莉.傑克森卻從不多作評註及回應,儘管許多讀者不解其作品涵義,她仍沉默以對,認為「已將該說的都寫在作品裡了」。
而今,雪莉.傑克森的小說已成為美國家喻戶曉的作品,即使在台灣,也常是英文系學生的指定閱讀經典。她的作品已有多部被拍成電影,例如大衛.塞爾夫所執導的《鬼入侵》,即改編自她的長篇小說The Haunting of Hill House,它同時名列藍燈書屋「現代文庫」讀者票選出的「二十世紀百大英文長篇小說」。她的作品受到讀者口碑相傳逾半世紀,《雪莉.傑克森經典短篇小說選集──樂透》更是一部無法被遺忘的經典。
譯者簡介:
余國芳
中興大學合作學系畢業,曾任出版社主編,目前是自由譯者,有《大魚老爸》、《在地圖結束的地方》、《爆醒惡夢的第一聲號角》、《屠夫男孩》、《冥王星早餐》、《慾望的盛宴》、《輝丁頓傳奇》、《外出偷馬》、《能不能請你安靜點?》、《大教堂》、《新手》、《需要我的時候給個電話》等超過四十部文學與非文學譯作。
各界推薦
名人推薦:
國內外文學名家,一致盛讚!
「故事每每從看似平凡的日常展開,藉由人物的言行舉止及內心呢喃逐步播下不尋常的種子,等待其抽芽、增長,閱讀者始感受到某種奇妙詭譎的不安如煙霧般黏附上來,頓時陷入不見方向的迷惘,卻又在文字細節中覓得絲絲線索,直到不經意遇見那令人豎直汗毛、面目猙獰的殘忍真相……。雪莉.傑克森擅用喻意,讓每個短篇故事有其獨立意涵,串接起來又有另一層整體性──藏在恐懼驚悚背後的,是複雜深沉的人性。」
──冬陽(推理評論人)
「有好一段時間,沒有思考短篇小說了。這次閱讀雪莉.傑克森的過程,又引起我想要寫就短篇小說的企圖。《樂透》是一本會引誘另一位寫作者想要創作的短篇小說集。我甚至覺得,對比福克納讚譽「我們這一代的美國作家之父」舍伍德.安德森的文學源頭位置;雪莉.傑克森的書寫風格與座標,則是奠基現代美國式心理懸疑與恐怖驚悚類型小說的重要上游。」
──高翊峰(小說家、《FHM》總編輯)
「如果有間哥德式的大屋會長出咬人的牙,那必定是雪莉傑克森寫的小說。」
──黃崇凱(小說家)
「雪莉.傑克森,她從不需要提高嗓門。」
——史蒂芬.金
「也許不是每個人都能記住雪莉.傑克森的名字,但所有人都會記得〈樂透〉。」
——強納森.列瑟(《布魯克林孤兒》作者,美國國家書評獎得主)
「雪莉.傑克森是個令人驚嘆的作家,我已經談論過她好幾次了。如果你沒讀過她的作品,那你就錯過了一些很棒的東西。」
——尼爾.蓋曼
「雪莉.傑克森的小說是所有被寫出來的恐怖故事裡最恐怖的。」
──唐娜.塔特(2014普立茲小說獎得主)
「雪莉.傑克森筆下的世界令人毛骨悚然,難以忘懷。在她的小說裡,事情總是不像表面看起來的那個樣子;即使是陽光明媚、清朗的一日(如她在〈樂透〉裡所說的「晴空朗朗,有著夏天的溫暖氣息」),背後仍有黑暗的威脅隱約逼近,威脅著我們:事情終將被逆轉到更加惡劣的地步。她有一雙始終觀察入微的眼睛,那是心靈之眼,是真相的目擊證人。故事裡浮現了一個夢遊者的神奇世界──看完她的小說之後,讀者被留在那裡,永遠被改變了,再也無法回到原來的自己,因為故事的印記已經刻在想像裡,在靈魂裡,難以磨滅。
……雪莉.傑克森的小說具有絕佳的簡潔風格;她的文章有種優雅的節制,彷彿每個最微小的一舉一動、包括感知的變化,都被她精準地計算好了──在她的小說裡,不會出現錦上添花的多餘形容。
……該怎麼介紹雪莉.傑克森的小說,當它們實際上根本無須被介紹的時候?這些故事是如此令人震驚、不因時間的流逝而被抹滅──現在讀起來,依然跟剛出版的時候同樣意義重大、驚嚇人心。她的作品,對每個想要寫作、想了解二十世紀美國文學的人來說,絕對是不可或缺的必讀之作。雪莉.傑克森是一位真正的大師。」
──A.M.荷姆絲(英國女性小說獎﹝原柑橘文學獎﹞得主)
名人推薦:國內外文學名家,一致盛讚!
「故事每每從看似平凡的日常展開,藉由人物的言行舉止及內心呢喃逐步播下不尋常的種子,等待其抽芽、增長,閱讀者始感受到某種奇妙詭譎的不安如煙霧般黏附上來,頓時陷入不見方向的迷惘,卻又在文字細節中覓得絲絲線索,直到不經意遇見那令人豎直汗毛、面目猙獰的殘忍真相……。雪莉.傑克森擅用喻意,讓每個短篇故事有其獨立意涵,串接起來又有另一層整體性──藏在恐懼驚悚背後的,是複雜深沉的人性。」
──冬陽(推理評論人)
「有好一段時間,沒有思考短篇小說了。這次閱讀雪莉.傑克森的過...
章節試閱
就像媽媽做的
大衛.透納,做每件事都很輕巧俐落。他從公車站匆匆的走上他住的那條街。到了轉角的雜貨店他猶豫著,明明好像要買什麼東西。奶油,他終於想起來;今天早上,走去公車站的時候,他就一直叮嚀自己要記得買奶油,晚上回家,經過雜貨店,千萬別忘了買奶油。他走進雜貨店,一面排隊等候,一面查看貨架上的罐頭。罐裝的豬肉香腸又進貨了,還有鹹的牛肉丁。一大盤麵包捲吸引了他的注意力,這時排在他前面的女人走開了,店員轉過來招呼他。
「奶油多少錢?」大衛慎重的問。
「八十九。」店員隨意的答。
「八十九?」大衛眉頭一皺。
「就這個價錢,」店員說。他的視線越過大衛落到下一位顧客身上。
「請給我四分之一磅,」大衛說。「還有六個麵包捲。」
拎著包裹回家的路上,他想著,下次我再也不要來這裡採買。好歹他也算是他們的熟客,最起碼的禮貌總該有吧。
信箱裡有一封媽媽的來信。他把信往麵包捲的袋子上一塞,就往三樓走。瑪西亞的公寓沒有半點燈光,這是這層樓唯一的另外一戶住家。大衛轉到自己的門口,開了鎖,進門先把燈拍亮。今晚,就像每一個他回家的夜晚,公寓裡溫暖,友善,美好;小小的玄關,整潔的小餐桌,四把輕便的椅子,一碗金盞花靠牆擺著,淺綠色的牆壁是大衛自己粉刷的;再遠一些,是小廚房,更遠一些,是大衛看書睡覺的大房間,這裡的天花板一直令他很頭痛,有個角落,灰泥整片整片的往下落,想不出任何補救的辦法。大衛總是安慰自己,都怪自己要選擇這棟高級住宅所以會掉漆,反過來說,以他這一點點錢想要在別的地方弄到這麼一間有玄關、有大房間、有小廚房的屋子,簡直連門都沒有。
他把袋子擱在餐桌上,把奶油放進冰箱,麵包捲放進麵包盒裡。他把空袋子摺好,收進小廚房的抽屜。然後把大衣外套掛到壁櫥裡,再走進他自認為是客廳的那個大房間,開亮了檯燈。這間房在他的心目中是「可愛又迷人」。他向來偏好黃色和褐色,書桌、書架和茶几,全部由他親自上漆,連牆壁都由他自己動手,甚至為了找尋心目中黃褐色花呢料的窗簾,不惜跑遍整個市區。這個房間令他太滿意了:深褐色的地毯搭配暗色的簾子,家具幾乎清一色的黃,沙發罩和燈罩都是橘色。窗檻上的一排盆栽給房間點綴了需要的綠色。現在大衛正在為小茶几找一樣合適的擺飾,他心裡中意的是一只半透明的淺口綠碗,再放上更多的金盞花,只是眼前,在買了那套銀器之後,他實在負擔不起了。
他只要走進這間房,就覺得這是他有史以來最最舒服的一個家。今晚,像往常一樣,他讓自己的視線慢慢的掃過整個房間,從沙發到窗簾到書架,腦子裡幻想著那只綠碗就擺在小茶几上,他嘆口氣,轉向書桌。他從筆筒抽出一支筆,從文件格取出一張整齊的便條紙,開始仔細的寫著:「親愛的瑪西亞,別忘了今晚前來晚餐。六點整恭候大駕。」他在紙條上簽了一個大寫的「D」,再從書桌的筆盤上拿起瑪西亞公寓的鑰匙。他有瑪西亞公寓的鑰匙,因為每次洗衣工來,或是修理冰箱、電話和窗子的人來的時候,她永遠不在家,總得有人讓這些人進來,房東不願意為了那支萬能鑰匙爬上三樓。瑪西亞從來沒提過要大衛家的鑰匙,大衛也從來沒主動給過她;他喜歡只有一支鑰匙進得了自己的家門,這支鑰匙安全可靠的待在自己的口袋裡,這讓他有一種很愉悅的感覺,微小的實在感,是唯一進入他溫馨小窩的方法。
他讓大門敞著,走過暗暗的走廊到達另一間公寓,用鑰匙打開門,開亮燈。他不大喜歡走進這間公寓房;這裡跟他那裡的格局其實完全一樣:玄關,小廚房,客廳,這裡常常讓他想起第一天走進自己那間公寓的感覺,當時一想到有那麼多的家務事需要打理,幾乎令他瀕臨絕望。瑪西亞的屋裡荒涼散漫:一架鋼琴,是一個朋友最近給她的,突兀的立在那兒,把玄關占掉了一半,因為小房間太窄,擺在大房間又很不搭調;瑪西亞的床鋪沒整理,一大堆的髒衣服攤在地板上。窗戶整天開著,報紙文件吹得一地都是。大衛關上窗子,遲疑不決的踩過地上的各種紙張,然後迅速的離開。他把字條放在鋼琴鍵上,隨手把房門鎖好。
進了自己的公寓,他幸福滿滿的開始做晚餐。他在前一天晚上就先做好了一小鍋烤肉;大部分還冰在冰箱裡,他把它切成薄片,排在綴了香菜的盤子上。餐盤是橘色的,幾乎和沙發罩是同一個顏色,他做了一份賞心悅目的沙拉,橘色的盤子上放了萵苣和薄片的黃瓜。他煮上咖啡,切好洋芋片,晚餐準備好了,開著窗子讓炸洋芋片的香氣也散了出去,他開始擺餐桌。首先,鋪桌布,當然是淺綠色。再來是兩條乾淨的綠色餐巾。橘色的餐盤、精緻的杯子和托盤都擺在恰當的位置。裝麵包捲的大盤擱在正中央,還有鹽和胡椒罐,長相特別,像兩隻綠色的青蛙。兩只玻璃杯 ── 雖然來自「廉價商店」,可是很細緻,杯子周圍有一圈綠色的鑲邊 ── 最後,非常仔細、非常小心放上的,就是那套銀餐具了。一點一滴,很溫柔的,大衛買齊了一整套的銀餐具;起初只買了夠兩個人使用的,現在他已經增加到四人份了,雖然還不足六人份,缺了沙拉專用的叉子和湯匙。他選擇的是一種很寧靜很漂亮的圖案,隨便哪種餐桌都能搭配,每天吃早餐時,他得意的用一把閃亮的銀湯匙吃他的葡萄柚,一把細巧的奶油抹刀抹他的吐司麵包,一把厚實的小刀敲開他的水煮蛋殼,還有一支為了他的咖啡而準備的銀湯匙,這支湯匙是專門用來加糖的。這套銀器有防塵的盒子保護著,擺在專屬的高架上,大衛小心翼翼的取下來,拿出兩個人適用的份量。擺在餐桌上,看來真是無與倫比的華麗 ── 舀糖的小湯匙,吃洋芋和沙拉專用的大湯匙,叉肉的叉子,還有吃派餅的小叉子。擺齊了足夠兩人份的餐具之後,他把盒子放回到高架上,人往後站,仔細的檢視著桌上的每一樣東西,他對餐桌的擺設太滿意了,閃亮乾淨。現在他走進客廳開始看他母親的來信,一面等待瑪西亞。
瑪西亞到來之前,洋芋已經做好了,這時公寓的門砰的推開,瑪西亞像陣風似的呼嘯著闖了進來。她是個高大帥氣的女孩,大嗓門,身上穿著一件髒兮兮的雨衣。她說:「我沒忘記,大衛,我只是跟平常一樣遲到。今天晚餐吃什麼?你沒生氣吧?」
大衛站起來,趕過去接下她的外套。「我留了張字條給妳。」他說。
「沒看見,」瑪西亞說。「還沒回家呢。什麼東西,好香。」
「炸洋芋片,」大衛說。「一切都準備好了。」
「天哪,」瑪西亞一屁股坐上椅子,兩腳往前撐,手臂往下垂。「我累壞了,」她說。「外面好冷。」
「我回來的時候天變冷了。」大衛說。他把晚餐端上桌,一盤肉,沙拉,一碗炸洋芋片。他靜悄悄的在小廚房和餐桌之間來回走動,小心避開瑪西亞撐開的腳。「我買了這些銀餐具之後相信妳還沒來過呢。」他說。
瑪西亞旋風似的轉向桌子,拿起一把湯匙。「好漂亮,」她說,手指沿著湯匙上花紋摸著。「用這個吃飯心情超好的。」
「可以吃飯了。」大衛說。他為她拉開椅子,等候她入座。
瑪西亞隨時都很餓,她把肉、洋芋片和沙拉盛到盤子上,也不讚嘆那些銀器,就開始熱情有勁的大吃起來。「每樣東西都好漂亮,」中間她只說了一次。「飯菜都好棒,大衛。」
「我很高興妳喜歡。」大衛說。他喜歡銀叉拿在手裡的感覺,甚至連看著瑪西亞把叉子送進嘴裡的樣子他都喜歡。
瑪西亞大動作的揮著手。「我指的是所有的東西,」她說:「這些家具,你住的這個地方,晚餐,所有的一切。」
「這是我喜歡的方式。」大衛說。
「我知道,」瑪西亞的口氣有些無奈。「應該有人來教教我。」
「妳應該把家保持得稍微整齊一點,」大衛說。「起碼應該弄個窗簾,把窗子關上。」
「我從來不記得,」她說。「大衛,你真是最最棒的廚子。」她把餐盤推開,滿足的嘆口氣。
大衛開心的紅了臉。「我很高興妳喜歡,」他又說一遍,忽然笑起來。「我昨晚做了一個派。」
「一個派。」瑪西亞對他看了一分鐘,說:「蘋果的?」
大衛搖搖頭。她說:「鳳梨?」他再搖頭,他已經等不及了,直接告訴她說:「櫻桃。」
「天哪!」瑪西亞站起來跟著他進了廚房,在他背後看著他從麵包盒裡小心仔細的取出了櫻桃派。「這是你有史以來做的第一個派嗎?」
「以前做過兩個,」大衛老實的承認,「不過這是做得最好的一個。」
她快樂的看著他切下兩大塊派餅,分別放在橘色的盤子上,她端著自己的一份回到餐桌,品嘗著派餅,比了一個滿意到無話可說的手勢。大衛一面吃著派,一面還挑剔的說:「我覺得稍微酸了一點。糖不夠了。」
「好得不得了,」瑪西亞說。「我喜歡吃很酸很酸的櫻桃派。這個其實還不夠酸呢。」
大衛收拾好餐桌,再斟上咖啡,他把咖啡壺擱回爐子上的時候,瑪西亞說:「我家的門鈴響了。」她打開公寓房門,仔細聽,他們兩個都聽見了她的門鈴在響。她按了大衛家的對講機,開了樓下的門,遠遠的,他們聽見沉重的腳步聲一步步的往樓上走。瑪西亞讓門開著,回來繼續喝她的咖啡。「八成是房東,」她說。「我又忘記繳房租了。」腳步聲到達最後一層樓梯的時候,瑪西亞開口嚷:「哈囉?」她靠著椅背從門口望向走廊。她忽然說:「啊,哈瑞斯先生。」她起身走到門口,伸出手。「進來吧,」她說。
「我只是路過,」哈瑞斯先生說。他是個體型超大的男人,兩隻眼睛好奇的停留在餐桌上的咖啡杯和空盤子上。「我不想打擾兩位用餐。」
「沒關係啦,」瑪西亞一把拉他進了屋裡。「只是大衛而已。大衛,這是哈瑞斯先生,他是我辦公室的同事。這是透納先生。」
「你好。」大衛禮貌的說。那人謹慎的看著他說:「你好?」
「坐下,坐下,」瑪西亞說著,拖了張椅子過來。「大衛,也給哈瑞斯先生來杯咖啡好不好?」
「不要麻煩了,」哈瑞斯先生趕緊說:「我只是路過。」
就在大衛拿咖啡杯和碟子,再從銀器盒裡取出一支銀茶匙的當口,瑪西亞說:「你喜歡吃自家做的派嗎?」
「啊,」哈瑞斯先生羨慕不已的說:「我都已經忘了自家做的派是長什麼樣子的了。」
「大衛,」瑪西亞雀躍的說:「也給哈瑞斯先生切一塊派如何?」
二話不說的,大衛從銀器盒子裡拿出餐刀,再拿出一只橘色的盤子,放上一塊派。他對這個晚上的規劃其實也不大明確;要是外頭不太冷,兩個人或許就去看場電影,或者至少可以跟瑪西亞聊聊她家裡的情況。哈瑞斯先生穩穩當當的坐了下來,大衛默默的把派放在他前面,他在品嘗之前,對著那塊派看了好一會。
「啊,」他最後說:「這才叫做派。」他看著瑪西亞。「這才是真正好吃的派啊。」他說。
「你喜歡嗎?」瑪西亞謙虛的說。她抬起頭,隔著哈瑞斯先生的腦袋對大衛笑著。「我以前總共只做過兩三個派。」她說。
大衛舉起手正想要抗議,哈瑞斯先生轉過頭問他:「你這輩子有沒有吃過比這更好的派?」
「我看大衛並不怎麼喜歡,」瑪西亞使壞的說:「他覺得它太酸了。」
「我喜歡味道酸酸的派,」哈瑞斯先生說。他帶著懷疑的眼神看著大衛。「櫻桃派本來就該是酸的。」
「無論如何,我很高興你喜歡,」瑪西亞說。哈瑞斯先生吃完最後一口派,喝光了咖啡,往後一靠。「我這次路過真是來對了。」他對瑪西亞說。
大衛原本想要趕走哈瑞斯先生的欲望,現在漸漸的變成了同時想要趕走他們兩個人;他乾淨的家,他美好的銀器,絕對不是什麼交通工具,提供給像瑪西亞和哈瑞斯先生這樣的兩個蠢蛋在這裡互相調笑。幾乎很粗魯的,他把瑪西亞準備伸手去拿的咖啡杯一把奪走,拿進小廚房,再走回來,一手搭上哈瑞斯先生的咖啡杯。
「不要麻煩了,大衛,真的,」瑪西亞說。她抬起頭,再露出微笑,彷彿她和大衛合謀在對付這個哈瑞斯先生。「等明天我再來處理吧,親愛的。」她說。
「對,」哈瑞斯先生說。他站起來。「先別管它們。我們進去換個舒服的地方坐坐吧。」
瑪西亞站起來,帶領他走進客廳,他們倆就坐在那張坐臥兩用的沙發上。「來啊,大衛。」瑪西亞叫喚著。
那張漂亮的餐桌上布滿了骯髒的碟子和菸灰,這景象令大衛驚呆了。他把盤子、碟子、咖啡杯、銀器、全部端進小廚房,堆放在水槽裡,另一方面,他也無法忍受想像他們兩個繼續坐在那裡的畫面,而且黏在盤子杯子上的污垢也漸漸變得更硬了,他繫上圍裙開始仔細的清洗起來。在他忙著清洗、擦乾、存放的這段時間裡,瑪西亞三不五時的會叫喚他:「大衛,你在做什麼呀?」或是:「大衛,別忙了,過來坐吧?」有一回她還說:「大衛,用不著把所有的盤子都拿來自己洗嘛。」而那位哈瑞斯先生說:「讓他去吧,他忙得很開心。」
大衛把洗乾淨的黃色杯子碟子放回到架子上 ── 現在,哈瑞斯先生喝過的杯子已經認不出來了;從那一排乾淨的杯子裡,根本看不出哪一只是他用過,或者哪一只曾經沾到過瑪西亞的口紅印,或者哪一只是大衛在廚房裡喝過咖啡的──最後,他把防塵盒取下來,把銀器收好。他先把叉子放進小小的凹槽裡,每個凹槽各收納兩支叉子 ── 日後,等到整組買齊的時候,每個凹槽就可收納四支叉子;接下來是湯匙,放進專門放湯匙的凹槽裡,一支接一支整整齊齊的疊上去;餐刀按照偶數排列,面向同一邊,卡在防塵盒蓋上特別設計的帶子裡。切奶油的小刀,大湯杓和切派餅的刀子也都各就各位,最後大衛終於把這一盒子的華麗蓋上,再把盒子放回到架子上。擰乾抹布,掛好擦盤子的毛巾,摘下圍裙,他收工了,慢慢的走進客廳。瑪西亞和哈瑞斯先生親密的坐在長沙發上,起勁的聊著。
「我爸爸的名字就叫傑姆士,」大衛走進來的時候,瑪西亞說,聽口氣似乎剛好在討論某個話題。見大衛進來了,她就轉過頭說:「大衛,你真是太好了,一個人把所有的碗盤都洗完了。」
「沒關係。」大衛尷尬的說。哈瑞斯先生一臉不耐煩的看著他。
「我應該過去幫忙的。」瑪西亞說。一陣沉默,瑪西亞接著又說:「坐下來吧,大衛?」
大衛聽得懂這個口氣:這是女主人在不知道該對你說什麼,或者你來得不是時候、來得太早或逗留得太晚的時候,常用的一種口氣。這也是他一直想用在哈瑞斯先生身上的口氣。
「我跟傑姆士剛好談到……」瑪西亞說到一半忽然停下來大笑。「我們在談什麼呀?」她轉過身問哈瑞斯先生。
「沒談什麼。」哈瑞斯說。他仍舊盯著大衛。
「是呃。」瑪西亞不置可否的拖著聲音說。他轉向大衛,笑容燦爛,然後又說了一聲「是呃」。
哈瑞斯先生從茶几上拿起菸灰缸放到沙發上,擱在他和瑪西亞中間。他從口袋掏出一根雪茄,對瑪西亞說:「介意我抽雪茄嗎?」瑪西亞搖了搖頭,他慢條斯理的打開雪茄的包裝紙,咬掉蒂頭。「雪茄的菸味對植物很有好處的。」他邊點雪茄邊說,聲音濃濃糊糊的,瑪西亞哈哈大笑。
大衛站起來,一時間他以為自己會開口說:「哈瑞斯先生,很謝謝你的光……」但是,最終,在瑪西亞和哈瑞斯先生的注視下,他說出口的卻是:「我看我得走了,瑪西亞。」
哈瑞斯先生站起來由衷的說:「真是幸會,幸會。」他伸出手,大衛有氣無力的握著。
「我看我該走了,」他再對瑪西亞說一次,她站起來說:「你這麼早就要走真可惜。」
「還有很多事要做。」大衛說,語氣真誠到超乎他的預期,瑪西亞再次向他微笑,彷彿他們倆是合謀的同黨,她走向桌子說:「別忘了拿鑰匙。」
教人吃驚的是,大衛從她手上拿了她公寓的房門鑰匙,對哈瑞斯先生道過晚安,走向門口。
「晚安,大衛親愛的。」瑪西亞大聲喚著,大衛說完:「感謝這一頓奇妙的晚餐,瑪西亞。」之後便隨手帶上了門。
他走上走廊,進入瑪西亞的公寓;那架鋼琴還是很突兀,紙張文件還是散在地板上,髒衣服還是到處都是,床鋪還是沒整理。大衛坐到床上,環顧四周。很冷,很髒,他痛苦的想起自己那個溫暖的家,模模糊糊的,他似乎聽見走廊那頭的笑聲,還有一把椅子移動的刮擦聲。還有,仍舊是模模糊糊的,他聽見了他那台收音機的聲音。疲倦又無奈的,大衛彎下身子,從地上撿起一張紙,然後,他開始一張接一張的把它們撿起來。
就像媽媽做的
大衛.透納,做每件事都很輕巧俐落。他從公車站匆匆的走上他住的那條街。到了轉角的雜貨店他猶豫著,明明好像要買什麼東西。奶油,他終於想起來;今天早上,走去公車站的時候,他就一直叮嚀自己要記得買奶油,晚上回家,經過雜貨店,千萬別忘了買奶油。他走進雜貨店,一面排隊等候,一面查看貨架上的罐頭。罐裝的豬肉香腸又進貨了,還有鹹的牛肉丁。一大盤麵包捲吸引了他的注意力,這時排在他前面的女人走開了,店員轉過來招呼他。
「奶油多少錢?」大衛慎重的問。
「八十九。」店員隨意的...
目錄
第一部
醉了
魔鬼情人
就像媽媽做的
決鬥審判
村民
我與R.H.梅西
第二部
巫婆
叛
您先請,我親愛的阿方斯
查爾士
穿著亞麻的午后
花園
小桃和我奶奶還有水手們
第三部
對談
伊麗莎白
一家老字號
傀儡
七種歧義
到愛爾蘭與我共舞
第四部
當然
鹽柱
穿大鞋的男人們
牙齒
收到傑米的一封信
樂透
第五部
尾聲
第一部
醉了
魔鬼情人
就像媽媽做的
決鬥審判
村民
我與R.H.梅西
第二部
巫婆
叛
您先請,我親愛的阿方斯
查爾士
穿著亞麻的午后
花園
小桃和我奶奶還有水手們
第三部
對談
伊麗莎白
一家老字號
傀儡
七種歧義
到愛爾蘭與我共舞
第四部
當然
鹽柱
穿大鞋的男人們
牙齒
收到傑米的一封信
樂透
第五部
尾聲