購物比價找書網找車網
FindBook  
 有 11 項符合

口譯人生:在跨文化的交界,窺看世界的精采

的圖書
最新圖書評論 -  目前有 1 則評論
 對口譯員的職涯與工作內容有深入...
轉載自TAAZE 讀冊生活  推薦  2016/05/11
對口譯員的職涯與工作內容有深入淺出的介紹,讀起來輕鬆愉快。
口譯人生:在跨文化的交界,窺看世界的精采 口譯人生:在跨文化的交界,窺看世界的精采

作者:長井鞠子 / 譯者:詹慕如 
出版社:經濟新潮社
出版日期:2016-03-19
語言:繁體書   
圖書介紹 - 資料來源:TAAZE 讀冊生活
圖書名稱:口譯人生:在跨文化的交界,窺看世界的精采

「準備與努力,不會背叛你。」


在日本同步口譯界活躍近半世紀的長井鞠子,為自己的口譯人生,下了這樣的註腳。

長井鞠子(Mariko NAGAI)是日本口譯界(英日文互譯)的第一把交椅,前日本首相竹下登、中曾根康弘、小泉純一郎、前東京都知事石原慎太郎,都指名她擔任隨行口譯。她曾在日本重要的外交談判與國際會議中,見證歷史的一刻。

此外,長井也曾擔任宗教領袖達賴喇嘛十四世、知名學者麥可‧桑德爾(Michael Sandel)、物理學家史蒂芬‧霍金(Stephen Hawking)、大提琴家馬友友、足球名人貝克漢(David Beckham)等人的同步口譯,深獲國際重要人士的信賴。

「身為口譯者,如果和講者有共鳴,就能譯得好。」

長井認為,同步口譯者想在講者與聽者之間順利溝通,必須經過傳達的五個步驟,包括傾聽、理解、分析、轉換(翻譯或換句話說)與譯出(發言)。口譯員的工作,就是站在使用不同語言的人之間,幫助他們的對話、溝通得以成立。

長井在同步口譯界活躍近半世紀的祕密,在於徹底的準備與努力!

即使已在口譯界近50年,每一場口譯依然做好充分的準備。像是在前一天讀過會議資料之後,親手整理一份手寫的英日雙語單字筆記,不僅寫著會議中會用到的專有名詞,也將艱澀術語轉換為同義的淺顯用語,並且這份筆記帶進會場的口譯廂裡。此外,長井每月一天排開工作,特地從東京前往京都,參加和歌(日本的古詩)研究會,藉此增加口譯時可替換的同義詞彙。這些準備和努力,都是為了在不損原意之下「換句話說」,讓聽者能夠充分理解講者的談話內容。

事實上,同步口譯並非只是單純地轉換兩種語言,也不是居於聽者與講者間傳話。精通雙語只是基本條件,更重要的是,必須連同講者的情感與心意一併傳達給聽者。

像是長井擔任日本三一一大地震災區重建會議的同步口譯時,福島縣浪江町長提到當地居民因為核災而被迫遠離故鄉生活,想要及早回到故鄉生活。看似再平常不過的「故鄉」二字,長井並沒有用「Home Town」,而是以「beautiful town Namie (浪江)as our home」取代,讓來自海外的聽者能夠深切了解居民想回家的心聲。

由此可見,一位優秀的同步口譯者不僅必須代替講者「發言」,還要將心意「傳達」給聽者,才能真正達到「溝通」的目的。熟悉雙語只是基本條件,更重要的是傾聽講者說話,將心比心理解並且分析講者的發言內容之後,慎選一字一句,挑出最適當的譯文,然後說出來。

在口譯現場,兩種語言往往只有幾秒鐘的時差,經常都存在著正確與易懂、方法與目的、客觀事實與主觀意見的兩難。如何拿捏其中的分寸,往往考驗口譯者的專業知識、口譯技巧與臨場反應。

這不是一本教你如何學外文的理論書或工具書,而是一本同步口譯者累積近半世紀的溝通術。藉由本書,我們將能學到藉由清楚的邏輯與結構,透過淺顯的詞彙和傳達的熱忱,將講者很想告訴別人的事情告訴聽者,達到超越語言的溝通。

作者簡介:

長井鞠子Mariko NAGAI

1943年出生於日本宮城縣仙台市,會議口譯員,是日本同步口譯(英日雙語)的第一把交椅。曾任日本前首相竹下登、中曾根康弘、小泉純一郎,以及前東京都知事石原慎太郎等人在國際會議、重要談判的同步口譯。

1964年就讀國際基督教大學期間,曾任東京奧運口譯。1967年加入日本首家同步口譯公司Simul International,成為該公司專屬口譯員。包括同步、逐步與隨行口譯在內,一年約有200件口譯委託案,除了政治、經濟之外,還包括醫療、金融、科技、法律、科學、體育、文化、藝術等;現任Simul International顧問。

譯者簡介:

詹慕如

自由口筆譯工作者。翻譯作品散見推理、文學、設計、童書等各領域,並從事藝文、商務、科技等類型之同步口譯、會議、活動口譯。

TOP

各界推薦
名人推薦:【專業推薦】

◎口譯員是旁觀者。我們站在舞台上,既不是演員,也不是觀眾的一員,但我們專心聆聽,努力理解,仔細分析,所以我們常常看到別人都看不到的,觀點體悟也有所不同。長井前輩誠摯地分享四十多年的經驗,讓我們看到專業口譯員如何用他們全部的人生,來準備每一場口譯。

——范家銘  臺灣大學文學院翻譯碩士學位學程助理教授

◎別以為口譯員仰賴的是語言天分,口譯工作成功的背後是長期的自我能力提升與大量的準備,不論是語言、新知、還是會議資料,口譯員都必須努力去吸收與熟讀。作者說得好 :「努力與準備,不會...
»看全部
TOP

推薦序
時勢造英雄

文/彭士晃(中日文資深口譯員)

  其實這篇推薦文,我改了不知多少遍。

  有道是「文人相輕」,更何況學習的「流派」不同,閱讀《口譯人生》的過程中不時讓我興起反駁作者觀點的念頭;但是,就在快到截稿期間時,我猛然發現,這本書談的真正重點是在「溝通」。只是這個「溝通」工作的兩端使用各自的母語,所以必須藉著「口譯」的形式跨越語言的障礙。

 為什麼一開始閱讀本書時,我會出現那樣的念頭?

  仔細思考之後,發現原來是我在學校所受的口譯員養成訓練偏重方法論,以我曾就讀的輔仁大學翻譯學研究所碩士班...
»看全部
TOP

目錄
前言
何謂語言的溝通?
「發言」和「傳達」的不同
東京贏得2020年奧運主辦權的「話語」
確實「傳達」的三要點

第一章 會議口譯現場
口譯員與翻譯家
世界首度同步口譯
高峰會上的同步口譯
轉譯
歷史變動的瞬間
密特朗前總統的演說
日本首相們的英文能力
口譯員極重視的交通
各國領袖之間的心機大戰
日本歷代首相的發表能力
什麼是雙語者

第二章 走上口譯員之路
並非歸國僑民就能輕鬆當口譯員
為了瞭解英文而接觸聖經
到德州達拉斯當交換學生
容易受到影響的少年時期
英文是工具
在學生集會擔任口譯
成為口譯公...
»看全部
TOP

商品資料
  • 作者: 長井鞠子 譯者: 詹慕如
  • 出版社: 經濟新潮社 出版日期:2016-03-19 ISBN/ISSN:9789866031816
  • 語言:繁體中文 裝訂方式:平裝 頁數:208頁
  • 商品尺寸:長:210mm \ 寬:148mm
  • 類別: 中文書> 商業> 職場成功法
圖書評論 -   評分:
 對口譯員的職涯與工作內容有深入...
轉載自TAAZE 讀冊生活  推薦  2016/05/11
對口譯員的職涯與工作內容有深入淺出的介紹,讀起來輕鬆愉快。
贊助商廣告
 
金石堂 - 今日66折
SIN原罪I:性.掠食者
66折: $ 238 
城邦讀書花園 - 今日66折
系統思考實作篇:一眼看清規律背後的結構和邏輯,解決現實世界中的複雜問題
作者:丹尼斯.舍伍德(Dennis Sherwood)
出版社:經濟新潮社
出版日期:2024-07-11
66折: $ 343 
 
博客來 - 暢銷排行榜
特殊傳說Ⅲ vol.09
作者:護玄
出版社:蓋亞
出版日期:2024-10-16
$ 236 
博客來 - 暢銷排行榜
神奇柑仔店17:消痛巧克力的危機
出版日期:2024-10-31
$ 284 
Taaze 讀冊生活 - 暢銷排行榜
懂生,才懂死
作者:佩瑪.丘卓
出版社:心靈工坊文化事業股份有限公司
出版日期:2024-06-07
$ 300 
金石堂 - 暢銷排行榜
孫翠鳳和她的男人們:一戲入魂,從無敵小生到無敵女人【戲裡戲外典藏版】
作者:孫翠鳳
出版社:平安文化有限公司
出版日期:2024-11-26
$ 552 
 
Taaze 讀冊生活 - 新書排行榜
臺灣原住民文學選集.詩歌【二冊套書】
作者:孫大川
出版社:聯經出版事業股份有限公司
出版日期:2024-11-21
$ 525 
博客來 - 新書排行榜
張忠謀自傳:下冊 一九六四 ── 二〇一八
出版日期:2024-11-29
$ 592 
金石堂 - 新書排行榜
一個人到處瘋慶典:高木直子日本祭典萬萬歲(慶典迷你扇贈品版)
作者:高木直子
出版社:大田出版有限公司
出版日期:2024-11-12
$ 277 
Taaze 讀冊生活 - 新書排行榜
思考的藝術:52 個非受迫性思考錯誤
作者:魯爾夫.杜伯里
出版社:商周出版
出版日期:2024-11-07
$ 250 
 

©2024 FindBook.com.tw -  購物比價  找書網  找車網  服務條款  隱私權政策