《專門替父母親寫的英文故事書》全新修訂版
對英文老師與爸爸媽媽跟學習者來說
英文文法很難教嗎? 英文文法也很難學嗎?
從今天起要你要打破這個觀念了!
超神奇!本書可以邊聽故事邊學文法!
學一次可以記住一輩子不會忘
還能讓你同時輕鬆記住英文單字、句子、文法!
家長最想買、小孩最想看、老師最想用
首創英語學習結合「親子共讀、品格教養」的超級學習法!
陪孩子學自己也可以學會的英文文法書,學英文再也不痛苦了!
現在的孩子學習英文的年齡比父母親的年代提早了許多,幾乎所有小朋友都上過雙語幼兒園或英語補習班。回到家中,父母常有這樣的問題「我該如何幫助孩子在家學習英文?」許多語言學家指出,「最能讓孩子產生興趣的學習方式,才是最好的學習方法」。因此,親子間一對一的共讀經驗,讓孩子在愉快的氣氛中進入英語情境,才是最沒有壓力、也是最能產生持久效果的方式。
★不用怕!用中文說故事給小朋友聽,照樣能教好英文!不再讓用心良苦的家長,從孩子的英文學習中缺席!
很多家長極重視小孩的英語教育,但常會因為害怕自己的英文程度會影響小孩,所以一談到要跟小朋友一起學英文就逃得遠遠的…但只要靠本書的「專利學習法」,這些顧慮根本不用害怕!
本書先用中文講述《木偶奇遇記》《綠野仙蹤》《小飛俠》......等知名童話的某段情節來吸引小朋友的注意,讓爸爸媽媽在說故事的同時自然地把文法的重點帶入。
每段故事都有要讓小朋友學習的關鍵字彙、主題句型,以及所要解說的文法重點,讓小朋友「聽到故事就能記住關鍵字,想到關鍵字就能記住重點句,想到重點句就能記住該句的文法運用」,最後還能讓小朋友動筆製作自己的「中英文字典」,貫徹兒童「先聽、說,後讀、寫」的順序。父母親即使「用中文」說故事,也能輕鬆教導小朋友英文,並且是全方位的英文。
★ 買全英文教材丟給小朋友,小朋友的英文不會自己變好!
別再迷信全英文的教材了!買了全套全美語教材給孩子,但英文仍然沒有進步!?
爸爸媽媽們是否也有這樣的經驗?常常野心勃勃地買了一大堆英語故事書回家,剛買回來偶而還會陪孩子看幾頁,過不了幾天就懶得陪孩子讀了,然後擺在書架上長灰塵,小朋友自己看不懂也提不起興趣,英文總是沒有進步!再不然就是每天播放CD對孩子疲勞轟炸,但不靠CD又不敢照著書唸!
很多家長都有同樣的盲點,明明花了很多錢,買了昂貴的英語教材,卻又礙於時間及能力等問題,無法運用這些教材與孩子互動,只能買回來直接丟給小朋友,寄望小朋友哪天會突然自己開竅、對這些教材產生興趣,並利用這些教材發奮圖強學習英文,變成英文高手............。但多半的情況是,這些教材最後被堆放在家中某個角落,變成家裡的「傳家之寶」......,這實在太可惜了呀!
★ 外師、CD、試聽教材,無法取代父母為孩子說故事
除了部分的父母親真的能用流利的英文為小孩說英文故事外,其實大部分的爸爸媽媽無法辦到這一點。因此,為了讓小孩有「全美語環境」,讓小孩「泡」出英文力,父母親只好把「為孩子說故事」的任務寄託在英文教材所附的CD、教學影片或外籍老師的身上,結果常常就像上面所講的那樣,英文教材束之高閣,成為美麗的裝飾品。
然而「為孩子說故事」是培養親子感情、教養小孩正確觀念的最好方式,是父母與孩子拉近距離的最佳媒介,這項權利不容被剝奪與取代!為了避免家長在孩子學習英文的過程中有「無法參與」的遺憾,本書特別採用榮獲專利的學習法編輯,讓家長們即使「使用中文」為孩子說故事,也能得到和「浸泡式學習」相同的學習效果。
本書特色
這本書獲得專利學習法的理由──最符合自然學習的原理
同時記住單字、片語、句子,學一句等於會100句
越沒有壓力的學習才越有效率、記得越久!
1. 榮獲國家專利,經過實際驗證最具功效的學習法
本書的學習法,通過韓國國家專利局的各項審查及考驗,並榮獲專利認證(專利字第0476760號、專利字第10-0852143號),是市面上唯一一本經過「國家級」背書的英文學習書。在韓國KYOBO、YES 24等網路書店履履獲得無數家長熱烈的推薦及迴響,為所有小小讀者靠著本書學好英文掛保證!
2. 有情節的童話故事導入英文學習,每個家長都能輕鬆使用
利用《木偶奇遇記》《綠野仙蹤》《阿拉丁神燈》《彼得潘》《賣火柴的小女孩》......等小朋友百聽不厭的童話故事進入英文情境,很容易的吸引孩子的注意力,只要藉由圖片即可了解主題句的意思,不但幫助學習,同時也激發想像力。所有童話故事都以中文為主,每個家長都能輕鬆使用,不會礙於自身英文程度的問題而望文興嘆,或擔心在孩子面前「丟臉」。
3. 中、英文並重,培養雙語優勢
隨著中國的崛起,新世代應該是雙語的世代,所以我們要培養的是雙語人才而非從小就用「浸泡式學習」養成英語超強、中文卻不行的單語人才。因此本書採取中、英文並重且互相理解的學習方式,讓您的小孩中文、英文都能一級棒!每天選擇一小段當作睡前故事,不但學好了英文,品格力也跟著提升。
4. 按照語言自然學習模式,先模仿後造句,一句造出100句
小朋友的學習本來就是一連串的「模仿」、「再創造」的過程,例如當小朋友從你那裡學會「該睡覺了」這句話,就能從這裡衍生出「該吃飯了」、「該上學了」、「該洗手了」等等的句子。本書也採用同樣的原理,先從故事中教導小朋友實用的英文句子,再利用這個句子的句型做代換,讓小朋友自由創造出日常生活中實用的句子。
本書主要架構以《木偶奇遇記》為例:
【STEP 1 這句中文的英文怎麼說】
用分解式中文「我 / 正在教 / 螞蟻 / 怎麼算術」引導孩子回想本課的主題句“I / am teaching / the ants / how to count.”。先引導寫出“I am teaching”,再一步步寫出“the ants”和“how to count”變成完整的句子。
【STEP 2 由關鍵字帶出的句型大變身】
把主題句“I / am teaching / the ants / how to count.”中的某幾個字彙替換掉,就能造出“I / am teaching / my brother / how to ride a bike.(我正在教我的弟弟怎麼騎單車)”這種生活實用句,培養孩子盡量把學到的英文應用在日常生活上。
【STEP 3 今天的文法與代換練習】
文法是英文結構的核心,本書亦有詳細的文法講解來鞏固小朋友對句子的理解,讓小朋友有正確的文法觀念。每單元詳盡解釋關鍵字的特性、用法、句型比較、片語的形態......等,幫助孩子理解抽象的文法概念,以淺顯易懂的方式說給孩子聽,例如:助動詞 will 就是「在說話時扮演”幫助動詞”的角色」。徹底改進國內「文法觀念超強,句子說不出口」或「英文口語超流利,文法觀念一團亂」的兩種極端不平衡的學習結果。
【STEP 4 用關鍵字製作自己的中英學習字典】
以學到的主題關鍵句為架構,將其中的某個單字替換掉,填入適當的字彙,就成了一個新的句子,隨著孩子學到的單字越多,可替換及新造的句子也越多,不斷擴充自己的學習版圖。
5. 單字連鎖記憶,有趣又好記
每課有一則「舉一反十單字記憶小遊戲」,例如:『小豬(pig)身材胖嘟嘟(big)→肚子很餓在挖土(dig)→無花果實(fig)吃一個,肚子還餓就外出。→光頭小豬帶假髮(wig)→勾到樹枝(twig)掉下來 ~ 』一則小小的故事,就能夠把 ”-ig” 結尾的 pig、dig、fig、wig、twig 五個單字輕鬆的記下來,爸爸媽媽一定要看本書把這種記憶方式學起來教小朋友,他們一定會帶著「爸爸、媽媽好厲害」的崇拜眼神看著你喔!
6. 閱讀後的活動──讓孩子製作自己的中英字典
每課最後面的小表格會引導孩子利用本課所學到的主題句,代換掉其中的字彙,造出另一個新句子,除了書中所提示的字彙外,爸爸媽媽可以引導孩子用同樣的方式代換更多的字彙,把新造的句子列在表格中,慢慢建立屬於自己的中英字典資料庫。
7. 〈中英雙語〉劇場式故事MP3,忙碌時孩子的學習也不中斷
在現在忙錄的社會中,要勉強父母親每天撥出時間為孩子說故事也有些為難,為了幫助孩子學習不中斷,本書特別以說故事的方式錄製學習MP3,劇場式活潑的語調讓課本內容變得生動有趣,輕而易舉進入故事情境記住英文文法。即使爸爸媽媽偶而忙碌無法陪讀時,只需播放MP3,孩子就能夠自行練習。每篇以一個故事段落為前導,再接著四個學習Step,段落分明不冗長,百聽不膩。
作者簡介
李康碩
畢業於高麗大學英文系,曾經在現代電子企畫室擔任國際律師,並負責調解智慧財產權糾紛。因為自創了「利用特定關鍵字學習英文句子」的英語學習法,而獲得正式專利(專利字第0476760號)。
為了培養人們對英文的好奇心與創意,開發充滿實用性的英文學習法,並且加強親子間的教養、互動,使父母親能夠真正參與小孩子的英語學習,因而寫出這本《我的第一本親子文法》,它不只風靡韓國本土,甚至在日本出版時,亦享有相當大的人氣與好評。這是利用我們的想像力,將英文故事變成遊戲並串連起來,作為學習英文的方法,這本書更成為李老師在2008年獲得專利的第二個作品(專利字第10-0852143號)。
李康碩老師現在經營「李康碩語學院」,並且也是「英語單字報:英文學習網」的負責人(cafe.daum.net/newspaperenglish)。
已經發行的著作有《專利英語學習法 1、2》(韓文直譯)、《別背英單字,想像它吧!》(韓文直譯)、《鄉村男孩英文單字》(韓文直譯)...等。譯作則有《地球的呼喚》(韓文直譯)。
目前在《JoongAng Daily》連載「用一個單字掌握句子文法-取得國小認證之英語學習法」。
繪者簡介
張元瑄
大學時主修西洋繪畫,現在經營一家名為「flower1000」的設計公司,並積極參與各企業的廣告設計,現在活躍於插畫界。於2006年獲得《首爾經濟報》的廣告大獎,並且對包括版畫與印刷在內的各種藝術領域,都有很深的涉獵與造詣。
譯者簡介
張育菁
畢業於中國文化大學韓國語文學系。
就讀五專修習國際貿易時,在偶然機會下接觸了韓文,深深覺得這是一種非常美麗而具音樂性的語言,便在自修三個月後,以插大方式考入文化韓文系。畢業後擔任韓文業務助理、潤稿等職務,每年亦抽空前往韓國旅行,體會韓國都市、鄉村及人文之美。除此之外,因對音樂及影像紀錄有極大興趣,正持續學習投入,盼望將語言、音樂和影像之美,帶入更多人的生活當中。現於中原大學推廣教育中心擔任韓語課程老師,並從事語言教學與創作。