網路數百萬人次點閱人氣名師─出口仁,繼《大家學標準日本語》之最新力作!
編寫從「文法課本」進入「真實會話」的具體學習目標
編寫從「文法課本」進入「真實會話」的具體學習目標
具體教學:遇到實際會話場面,『情緒反應』如何結合『文法規則』,進而說出正確日語!
全系列五冊「各功能實用指南」:【生活實用篇】、【商務會話篇】、【談情說愛篇】、【生氣吐槽篇】、【旅行會話篇】
著眼「日語如何學以致用」,
大量介紹「具體的日語會話場面」,並詳述「臨場溝通所使用的規則性文法」
每一句會話「都能呼應、驗證文法規則」
並提示日本人經常使用的「表現文型」
讓學習者透過「在日本生活的假想體驗」,學習「功能實用的生活日語」!
【生活實用篇】:不是籠統的常用句,而是能夠應對實際場面,「細膩而貼切」傳達心境的一句話!
【心情】:閒得要命/今天好倒楣喔…/啊~,心都碎了…/完了完了…
【安慰&安撫】:你不用把它想得那麼嚴重/隨著時間過去會沒事的/安啦,安啦,沒什麼啦
【希望&要求】:你來一下/你在這裡等著/能那樣的話就太好了
【邀約】:再來玩喔/周末你有要做什麼嗎?
【抱怨】:你快點說嘛/你可不可以等我一下啊…奇怪耶你!
【歉意&婉拒】:還是不要好了/不好意思,我突然不能去了
【提醒&建議】:值得一試喔/不做看看怎麼會曉得呢/現在不是講那個的時候
【疑問&疑惑】:ㄟ?我有這樣說嗎?/我有說錯話嗎?/那,現在是怎樣?
【否定陳述】:早知道我就不做了…/我的意思不是那樣啦
【感想】:就是啊/希望是如此/果然不出我所料
【說話】:呀~,真的很難說耶/說來話長/我有在想什麼時候要跟你說…
【飲食】:不要客氣,儘量吃/今天我請客,儘量點/想不到會那麼好吃耶
【身體狀況】:好像感冒了/啊~,沒力/笑到肚子好痛
【突發狀況】:啊!地震!/啊,我忘了帶/啊,快沒電了
透過「解構文法」,融會貫通「文法課本」學習內容,完整銜接使用於「生活中的真實會話」
許多人學完基本的日語文型文法之後,都會有這樣的疑惑:「為什麼日本人所說的,好像跟自己學的不太一樣?」「是不是自己學的太少了?」其中真正的原因在於:學習任何一種外語,都是先經由課本,學習正規的、未經特殊改變的文型文法,這是學習外語的正確步驟。但是該國人在生活中使用的慣用說法,不僅未必完全吻合外語學習教材所規範的文型結構,並且經常出現「省略字詞、簡化發音、對象別的語氣差異」等。
也就是說,日本人最自然的表達方式,是初學階段從課本上學不到的。即使自己從日劇聽到、或從補充教材看到,也因為欠缺老師講解「課本所學」和「真實會話」的差異,所以自學過程容易出現學習障礙,無法清楚了解「課本所學的」和「日本人生活中所使用的」到底哪裡不一樣。透過「解構文法規則」,這些差異都能完全釐清。
(一)解構:口語時常用的「省略字詞」
◎「動詞て形」+「います」:口語時可省略「い」
◎「動詞て形」+「ください」:口語時可省略「ください」
◎「こっちへ」(往這邊):口語時可省略「表示方向的助詞:へ」
(二)解構:口語時常用的「縮約表現」
為了發音方便,日本人在口語中經常使用「簡化發音的縮約表現」。但外國人初學日語時,從課本中學到的,都是發音未經簡化的「未縮約表現」。雖然這是正確的日語學習步驟,但是,一旦有機會聽到日本人的實際對話,就會覺得「為什麼日本人所說的,有些字就是聽不懂?」其中關鍵就在於「簡化發音的縮約表現」。例如:
◎「~じゃないか」:口語時常用「縮約表現:~じゃん」
◎「動詞ない形」+「ければ」:口語時常用「縮約表現:~なきゃ」
◎「動詞て形」+「しまった」:口語時常用「縮約表現:~ちゃった/~じゃった」
(三)解構:口語時常用的「普通體文型」
日語有兩種『文體』:「丁寧體」和「普通體」。初學時所接觸的「です、ます」等,都是「丁寧體」。而日本連續劇、電視節目、歌詞…等,所使用的都是「普通體」。「丁寧體」給人的感覺是「有禮貌又溫柔」,「普通體」則是「坦白又親近」。使用日語時,要根據自己和對方的關係,來判斷該使用「丁寧體」還是「普通體」:
◎該用「普通體」的對象,卻使用「丁寧體」,會讓人感覺有一點『見外』
◎該用「丁寧體」的對象,卻使用「普通體」,會讓人感覺有一點『不禮貌』
「被覺得見外」和「被覺得不禮貌」,當然是「不禮貌」比較嚴重。所以專門替外國人寫的日語學習教材,都是先教學「丁寧體」(避免說話者讓人感覺粗魯沒禮貌),日本人生活中慣用的「普通體」,就容易成為學習時的「弱項」。或許能夠猜到「普通體」的意思,或是照著日劇對白開口說,但卻缺乏紮實的文法理解。為了彌補此點學習上的不足,本書針對兩種文體提供了具體而詳細的對比說明。
◎「~んです」(丁寧體文型):口語時常用「~んだ」(普通體文型)
◎「~んですか」(丁寧體文型):口語時常用「~の?」(普通體文型)
◎「~でしょう」(丁寧體文型):口語時常用「~だろう」(普通體文型)
不以「能說日語」為滿足,更重視「解構、揣摩運用每一句會話所存在的規則性文法」!
舉例【閒得要命:暇すぎて死にそう。】這個主題句來說明:
◎解構「詞彙」:
暇(な形容詞:空閒)、すぎます(後項動詞:太~)、死にます(動詞:死)、そう(助動詞:眼看就要~)
◎解構「使用文型」:
【後項動詞:すぎます】:表示「過於、太~」
「な形容詞」+「すぎます」→「暇」(な形容詞要除去[な])+「すぎます」→「暇すぎます」
「すぎます」變成「て形」→「暇すぎて」(因為太閒)。「て形」表示「原因」。
【助動詞:そう】:表示「好像~、眼看就要~」
「動詞」+「そう」→「死にます」(ます形要除去[ます])+「そう」→「死にそう」(好像快要死)
本書特色
延續《大家學標準日本語》「一定解釋原因」的教學特色,活用「具體學習目標」於「臨場溝通」
《大家學標準日本語 初‧中‧高》是學日語必備的127個文型文法指南(具體學習目標),而《每日一句 全系列五冊》則是「將必學的文型文法落實於真實會話的具體教學」。
作者出口仁老師根據10年以上的教學經驗,殷切要求與提醒學生:『能夠說一口流利日語的人,一定把文法學得很徹底!』本書除了引導大家透過實際會話場面學習實用表達,並逐字、分段解說文法細節,重視徹底學好「每一句話所存在的規則性文法」。作者從實務經驗中一再發現,學習日語時若沒有同時學好文法,一開始的進步只是假象,很快地日語能力就會陷入停滯,並因無法進步而感到挫折與苦惱。
重視深度與廣度,四大途徑完整教學「每日一句」
3秒鐘可以記住一句話,但這只是「表面、粗略地背一句日語」,未必有益於日語能力的累積、延續、或正確使用。本書希望你「花30分鐘完整學習一句話所隱含的規則性文法」,並掌握「適時、適地、適人」的使用時機,達成「深入、完整」的有效學習。透過精心安排的4單元學習途徑,有助於「複製會話中的文法規則,自我揣摩運用;並從實際應答領會日本人如何運用於臨場溝通」,達成真正的「學以致用」。
(1)【文型圖解】:圖像化的文型解說,解構句子的構成要素
◎【解構字詞】:看看句子裡使用了哪些「助詞、助動詞、動詞、い形容詞」、な形容詞、感嘆詞」等
◎【解構字尾變化】:了解各字詞的「字尾變化過程」,解構「字」連接「字」的文法規則
◎【解構文型】:透過「大框+小框」的圖示,掌握「日本人慣用的使用文型」
◎【解構句義】:透過「分段對譯」掌握「中日文的語順差異」,學習「中文想法」如何對應「日文說法」
(2)【使用文型】:提示日本人經常使用的「表現文型」
◎【提示重要文型】:提示主題句所使用的文型,並解說意義
◎【彙整各詞性接續規則】:提示「動詞除去ます再接續」、「い形容詞除去い再接續」等文法規則
◎【增列文型應用範例】:提供「複製文法規則、擴大學習領域」的應用範例
(3)【用法解說】:「情境式」用法說明,掌握「適時、適地、適人」的使用時機
作者憑藉優秀的中文能力,能夠細微的掌握中日文的使用差異,所以知道如果依賴「中文句義」來使用日文句子,極可能產生誤用風險。因此特別採取「情境式的用法解說」,將這句話「什麼時候說?」「可以對誰說?」以及「從中文句義看不出來的用法線索」、「提醒建議」等,全部包含在「每日一句的用法」之中。透過情境的輔助,不僅更容易熟記這個句子,學會話的感覺也更具臨場感!
※精彩【用法解說】搶先看:
◎【啊~,心都碎了…】ああ、心が折れた…。
一路努力過來的事情因為變故而無法成功時,可以說這句話。
◎【完了完了…】やっべー…。
遇到嚴重的情況、或犯下重大錯誤時,自己對自己說的話。
◎【呀,好噁喔!】うわっ、きもっ!
看到讓人感覺不舒服的「事物」時,可以說這句話。但是不可以用於形容「人」。
◎【糟了!】まいったなあ。
遭遇麻煩的狀況時,可以說這句話。覺得欣喜萬分,但又想要掩飾自己的難為情時,也可以說這句話。
◎【還好啦,我不會在意。】いいよ、いいよ、気にしてないから。
當對方來向自己道歉時,如果怒氣已經消了,可以說這句話。
◎【安啦,安啦,沒什麼啦。】平気平気、どうってことないよ。
因為對方為自己擔心,想跟對方說自己沒問題時,可以說這句話。
◎【有點事想跟你說】ちょっと話したいことがあるんだけど。
有重要的事情,或是只想要兩個人單獨交談時,可以說這句話。
◎【呀~,真的很難說耶。】さあ、何とも言えないね。
被問到自己無法回答,或者不方便回答的事情時,可以說這句話。
◎【可以的話我會去】行けたら行くよ。
受邀參加聚餐或派對,無法確定是否參加時,可以用這種曖昧的說法回覆對方。
(4)【會話練習】:大量介紹「具體的會話場面」,模擬「與日本人互動的假想體驗」
配合主題句,各單元安排短篇互動對話,從日本人的生活情境學習「每日一句」怎麼使用,具體落實「每日一句的用法場面化」。
【啊~,心都碎了…】:ああ、心が折れた…。
【用法解說】:一路努力過來的事情,因為變故而無法成功時,可以說這句話。
【會話練習】:(當下,雄一正在用電腦寫報告)
◎雄一:(あと、少しで…)あ!〈(再一下下…)啊!〉
◎紗帆:停電?〈停電嗎?〉
◎雄一:ああ…、心が折れた…。〈啊~,我心都碎了…。〉
◎紗帆:え? もしかして 保存してなかったの?〈咦?難道你沒有存檔嗎?〉