購物比價 | 找書網 | 找車網 |
FindBook |
有 2 項符合
來吧!揪出台客混淆字(附CD)的圖書 |
圖書選購 |
型式 | 價格 | 供應商 | 所屬目錄 | 二手書 |
$ 140 |
TAAZE 讀冊生活 |
二手中文書 |
$ 282 |
iRead灰熊愛讀書 |
日文 |
---|
圖書館借閱 |
國家圖書館 | 全國圖書書目資訊網 | 國立公共資訊圖書館 | 電子書服務平台 | MetaCat 跨館整合查詢 |
臺北市立圖書館 | 新北市立圖書館 | 基隆市公共圖書館 | 桃園市立圖書館 | 新竹縣公共圖書館 |
苗栗縣立圖書館 | 臺中市立圖書館 | 彰化縣公共圖書館 | 南投縣文化局 | 雲林縣公共圖書館 |
嘉義縣圖書館 | 臺南市立圖書館 | 高雄市立圖書館 | 屏東縣公共圖書館 | 宜蘭縣公共圖書館 |
花蓮縣文化局 | 臺東縣文化處 |
|
一本讓人恍然大悟、莞爾一笑、最有意思的日文詞彙學習書一次舉發你常自以為「是」的日語缺陷! 外語學習者常會因母語思維的影響,將日語詞彙做了錯誤的運用而造成啼笑皆非的場面,比如說中文常使用「我在廚房『裡』」「把烤好的魚裝在盤子『上』」,因過度使用「上」與「中」而變成了「『中』」「皿『上』」;知道「太」是形容「胖」但是不知道「腿(身體的某一部份)」可以說「足太」,而「身材」就要用狀態的「太」表現「全身性的肥胖」。 也有部份人因母語影響而造成發音上的盲點,分不清「美容院()」與「病院()」;又比如說日語裡有「外來語」大家都知道,但是一樣是「鮪魚」,外來語的「(tuna)」跟和語的「」有何不同?外來語的「(guest)」與和語的「客」有何不同? 還有許多中文裡沒有的概念如「時態問題」「自動詞、他動詞」等,因所表現出來的語意不一定能用中文具體處理,因此也常成了學習者的理解障礙。本書由專攻日語教育的中藉、日藉碩、博士夫妻以他們多年來的經驗為台灣的讀者找出了常見的語彙學習的弊病,從發音、詞類、母語混淆、日語時態四個方向輕鬆探討學習者常犯的日語毛病。 本書以「輕鬆閱讀、輕鬆學習」的角度,利用漫畫揭露問題所在,再以簡單的對比方式明示錯誤,學習者可以一目了然詞彙的差異性為何,一舉揪出長久以來自以為是的錯誤。
|