本書是評述當代西藏流亡詩歌的專著。在某種意義上,自從一九五九年達賴喇嘛和大批藏人被迫流亡以來,真正的西藏詩人無不經受著身體或精神的流亡。他們在放逐或自我放逐中以藏語、中文和英語寫作。本書涉及的許多優秀詩作,系第一次譯為中文,展現了西藏詩人真實的民族情感、獨特的藝術風格和攜帶的藏傳佛教的神秘色彩,並第一次得到系統的多角度透視。在當代漢藏文化衝突和交融,西藏詩歌與世界文學合流的廣闊背景上,全書生動地描述和剖析了西藏詩人流亡的艱難和流亡的自在,他們沈重的鄉愁和非暴力抗爭的悲劇精神。他們的故事和詩情,是說不盡的民族寓言。
作者簡介
傅正明
一九八八年畢業於北京大學中文系文藝學專業,獲文學碩士學位。現居瑞典。
主要出版物有譯著《古希臘喜劇藝術》(英譯漢,北京大學1988年)、編譯現代西方悲劇理論譯文集《悲劇:秋天的神話》、《喜劇:春天的神話》(與程朝翔合編,中國戲劇出版社1992年);編譯《國外精神分析學文藝批評集萃》(與李思孝合編,安徽文藝出版社,2000年);論著《在波蘭的廢墟上—辛波絲卡的詩歌藝術與文化傳統》(文化藝術出版社,1988年);《黑暗詩人—黃翔和他的多彩世界》(美國柯捷出版社,2003年),《百年桂冠—諾貝爾文學獎世紀評說》(允晨文化實業股份有限公司,2004年),此外有散見於中國大陸和海外報刊雜誌的詩文作品。