我想起那首叫〈碎夢大道〉的歌。
不是龐克樂團「年輕歲月」唱的那首,而是年代更早的另一首歌。
瑪麗安.菲絲佛翻唱過這首老歌,這個翻唱版本非常耐聽。
那時菲絲佛的聲音已經不像剛出道時那樣清新可人,
聽起來破碎、沙啞、粗糙,充滿滄桑。
她緩緩地唱著關於碎夢大道上的故事。唱著我眼前的景象。
這裡一切的歡娛都是暫借,清醒之後,要用悔恨與眼淚償還。
不是龐克樂團「年輕歲月」唱的那首,而是年代更早的另一首歌。
瑪麗安.菲絲佛翻唱過這首老歌,這個翻唱版本非常耐聽。
那時菲絲佛的聲音已經不像剛出道時那樣清新可人,
聽起來破碎、沙啞、粗糙,充滿滄桑。
她緩緩地唱著關於碎夢大道上的故事。唱著我眼前的景象。
這裡一切的歡娛都是暫借,清醒之後,要用悔恨與眼淚償還。
一個不知自己是誰的男人,受託要找出一個不知到哪兒去的女孩;
走在這座一直拆毀過去的城市裡,他即將發現那些被刻意隱藏的祕密。
「我」是個喪失過去的男人。
不記得自己是誰,也不記得自己為何會落得這般下場。基本生活技能倒是沒忘,腦海中存在一些歌曲、喜歡查資料蒐集資訊的癖好,還有個我相信是一般人沒有的能力──我能夠讀取他人的記憶。
給我棲身之地的「老闆」要我幫忙做件事,店裡有個綽號玻玻的舞孃曠職好幾天了,看能不能找到她的下落。我過去應該不是個偵探,但這份指示至少我並不排斥,也想藉此報答老闆給予的恩情。只不過,找人可比查資料難多了,況且我連自己的過去都還找不著,哪有辦法找到下落不明的舞孃?
我試著從認識她的人問起,從她出沒過的地方找起,從我記憶中的她回想起,慢慢勾勒出這個存在感不高的女孩,逐步拼湊出一個沒人在意的真相,也開始多理解一點自己,多理解一些越來越少人願意花心思理解的這個世界。
全書以冷冽的筆法、第一人稱視角,寫出發生在一座城裡的失蹤案。融合現實題材、爭議事件,透過「尋找」觀察人與人生,是個「真實發生的虛構故事」。
藉著故事,去思考、確定自己是誰,以及去紀錄、質疑我觀察到的世界。這約莫一直是我創作故事的初衷。──臥斧
名人推薦
朱亞君(寶瓶文化總編輯)
杜鵑窩人(台灣推理作家協會前會長)
陳夏民(逗點文創總編輯)
陳修澤(「那我懂你意思了」樂團主唱)
盧郁佳(金石堂商品行銷總監)
戴立忍(導演)
譚光磊(版權經紀人)
各界好評,誠摯推薦!
★ 失憶偵探、夜店圍事、都更抗爭、政治陰謀,最後還有超能力——《碎夢大道》有著容易失控的危險設定,臥斧卻把這些戲劇化的元素,巧妙縫合成一個有機的、與我們生活緊密相扣的精采小說,成功展現一名小說家該有的專業素養。令人感動的,是我們看見一名說故事的人,除了發揮天馬行空的創意,也不忘把故事的航道導入現實生活的暗角,讓讀者隨著虛構的敘事目睹真實的荒謬,得以正視這一片土地上正在發生的骯髒事兒,並決定像故事中的失憶偵探一樣,採取行動。──逗點文創總編輯 陳夏民
★ 作者以歐美冷酷派偵探小說的氛圍,配合著日本社會派推理架構的背景下,娓娓訴說著一個充滿台灣本土事件特色存在的故事。作者很成功地把這三個完全不同屬性的面向,卻很完美地在這本書當中把它們融合在一起,既沒有一絲一毫的勉強,甚至也沒有產生任何的違和感,單從這一點來看,作者說故事的功力可見一斑。忙碌如你,不妨放下繁雜的外務,輕鬆地看看這本帶著美麗與哀愁的小說。──台灣推理作家協會前會長 杜鵑窩人