當你想說「這個男孩讓我很快樂!」,怎麼說?
「The boy makes me very happy.」還是「The boy lets me very happy.」?
學了十幾年英文,花了好幾萬補習、買書學英文,以下三個問題,
簡單測出你的英文實力!
◎聚餐時,外國人問你「What do you want to eat?」,若是你沒意見,你會說:「Whatever!」還是「Anything is fine.」
◎以下哪一句話形容女孩,是相當不禮貌的?
「She is easy-going.」還是「She is easy.」
◎美國最酷的流行語「binge watch」是什麼意思?
解答囉!
◎Anything is fine. 是「吃什麼都可以!」Whatever! 也是隨便的意思,但有「我不在乎」的含意,是個不妥當的回答!
◎Easy在英文裡是形容一個女生性生活氾濫,「She is easy.」是指她是個隨便的女生。但說「She is easy-going. 」,是指她很隨和。意思差很多喔!
◎Binge通常是指大吃大喝,而「binge watch」是連續看某一節目的意思,是現代非常流行的用語喔!
即使已經考到英文檢定,為什麼生活中常常遇到「這句中文的英文怎麼說?」的狀況,這是因為語言邏輯上的差異,很多華語學生在學習英文時,不管背了多少單字,還是無法順利轉換,甚至鬧出許多中式英文的笑話,造成英語進階上的障礙。
相信我們,這次救星真的來了!
台灣美國學校,最懂華語學生英文困擾的托福講師!
不廢話,不囉嗦,直接點中華語學生最大的50個學英文盲點!
50個生活常用中文,翻成英文在不同句子或不同情境都有不一樣的說法,每一段講解,輕鬆解開英語學習難題,讓你突破多年來的英文盲點,直呼:原來英文這麼簡單!
突破中翻英盲點,直接邁向道地美式英文。例如:
◎「你真爛!」英文你可能會說You’re really suck! 事實上,是這句英文是不存在的,因為suck在英文裡只當動詞,沒有形容詞的功能,所以「你真爛!」正確說法是You suck!
◎「他的英文比我爛。」千萬別說:His English is much worse than me. 這樣變成是「他的英文比我這個人爛多了。」你應該說:His English is worse than mine。
4大輔佐單元,深入英語文化
◎英文也有成語 >>「Let the cat out of the bag」,字面上意思是「貓從袋子裡跑出來,
實際意思是:「不小心透漏秘密。」
◎英文也有諺語 >>「Don’t count your chickens before they’re hatched.」,字面上是「小雞沒孵出前,別計算有幾隻。」實際意思是「別打如意算盤。」
◎如果你看到「born with a silver spoon in one’s mouth」,別懷疑!
雖然是銜著『銀』湯匙出生,但跟中文「銜著金湯匙出生」一樣,就是生於富貴之家的意思。
學英文就這麼簡單,不一定要被數萬個單字,學困難的文法,只要能突破中式英文盲點,就能用輕鬆的方式,說出道地英語。