《菩提道次第廣論》最權威的註解《四家合註》
引導佛弟子從凡夫到成佛的修學次第
乘著離苦得樂的舟航直登解脫的彼岸
宗喀巴大師所造《菩提道次第廣論》(簡稱《廣論》),統攝佛法三藏十二部的心要,引導從凡夫到成佛之間,完整無所缺漏的修行次第,猶如一把鑰匙,能開啟一切佛法寶藏,被譽為藏傳佛教最重要的論典之一。而在眾多《廣論》的註解中,最權威者即是《四家合註》。
本書由月光國際譯經院翻譯、校註。譯經院總監真如老師帶領譯師群,參照古代漢、藏兩地之譯場,建立嚴密的翻譯與校對制度。如法法師、如密法師等譯師,依法尊法師漢譯《廣論》為底本,完整漢譯《四家合註》之原文,同時更增加白話語譯、校勘、註釋、說明等欄目,故名《菩提道次第廣論四家合註‧白話校註集》。
研閱本書,除能深入學習《廣論》的內涵外,亦可多面向了解相關延伸知識、理論基礎及疑難辨析。全套將分為八冊依次出版,已於2016年7月發行第一冊〈道前基礎〉的內容,2018年10月發行第二冊〈共下士道〉。
修學佛法從「共下士道」開始,到「共中士道」,接著進趣「上士道」,循序漸進,步步增上。共下士道的修持核心,在於改變僅僅貪圖現世安樂之心,進一步希求後世的安樂。其中涵蓋的法類有:念死無常、三惡趣苦、皈依三寶、深信業果。
作者簡介:
造論:宗喀巴大師
合註:巴梭法王、語王堅穩尊者、妙音笑大師、札帝格西
譯者簡介:
釋如法、釋如密等
月光國際譯經院,成立於2013年年底。總監真如老師為弘揚清淨傳承教法,匯聚福智僧團中修學五部大論顯乘法要之學僧,參照古代漢、藏兩地之譯場,因應現況,制定譯場制度,對藏傳佛典進行全面性的漢譯與校註。
本書之譯場分工:總監、授義、主譯、主校、主潤、審義、合校潤、核定、參異、考據、語譯、眾校、眾潤、提疑等。由如法法師、如密法師擔任主譯及主校譯師。
翻譯過程中,先由主譯譯師將藏文原典譯出,接著由主校譯師對譯文、白話語譯、校勘、註釋所形成的文本進行審查;主潤譯師為文章潤色;審義譯師負責解釋經論中的難點,或由他向師長請益;合校潤則彙整統籌校文與潤文之建議,向主譯提出修改建議。
嚴密為學,窮究義理,祈願立聖教於千古,利有情於萬世。
作者序
總監序言
生老病死,是人生似乎難以更改,難以迴避的大災大難。眾生為了生死,淚成了海,每一生所拋下的屍骨,如不損壞,可成須彌。
但佛陀找到了這種痛苦的解藥。所有成佛之路的艱辛與偉大,只是為了不忍眾生苦的堅忍探索。偉大的佛陀成功地渡越了生死的大海,並擁有令有情眾生得以渡越的方便。那方便即是八萬四千法要—浩瀚的典籍所詮說的自度度他的不二法門。而《菩提道次第廣論》以三主要道詮釋佛經的要義,是一個補特伽羅從凡夫到成佛所有的次第無所缺少的殊妙法門。自從宗喀巴大師造論以來,被廣大的修道者奉為不能離開的稀有的引導與難得的助伴。所以道次第的相關著作,多達三百多種,而《四家合註》是其中《菩提道次第廣論》最權威的一個註釋,幸得至尊上師哈爾瓦.嘉木樣洛周仁波切的傳承,福智僧團的法師們認真的學習藏文已二十多年,其中用了近十年完成了從《攝類學》到《戒論》的第一輪五大論的學習課程後,才開始譯經。在量與非量的層層辨析中,力求準確再準確,多方請教大善知識,為求一字的深義,也曾用心良苦,真是為伊消得人憔悴,衣帶漸寬終不悔的真實寫照。
至今終於能出版《四家合註》,請廣大讀者莫將經典容易看,浸滿著傳承祖師、譯師們心血乃至生命的譯著,實非為名為利,也非只是讓家中的書櫃再充盈飽滿,以眩人目,終是為了芸芸眾生依之離苦,無邊有情依之得樂。為勸發此心,為成熟眾善,代代譯師,殫精於此。捧讀之際,祈願再再成熟讀者相續的善種子,用力開敷出離三界的聖潔之花,令菩提心樹枝繁葉茂,以此報三寶上師的洪恩、報父母恩、報僧眾恩、報眾生恩,這方是世世代代的出家人擎舉教典的目的啊!
真如
總監序言
生老病死,是人生似乎難以更改,難以迴避的大災大難。眾生為了生死,淚成了海,每一生所拋下的屍骨,如不損壞,可成須彌。
但佛陀找到了這種痛苦的解藥。所有成佛之路的艱辛與偉大,只是為了不忍眾生苦的堅忍探索。偉大的佛陀成功地渡越了生死的大海,並擁有令有情眾生得以渡越的方便。那方便即是八萬四千法要—浩瀚的典籍所詮說的自度度他的不二法門。而《菩提道次第廣論》以三主要道詮釋佛經的要義,是一個補特伽羅從凡夫到成佛所有的次第無所缺少的殊妙法門。自從宗喀巴大師造論以來,被廣大的修道者奉為不能離開的稀有的引...
目錄
002譯場成員
003 日宗仁波切序
007總監序言
009出版說明
011編輯凡例
015科判
共下士道
021 念死無常
053三惡趣苦
101皈依三寶
275深信業果
455索引佛菩薩、人名
書名
法相
地名
002譯場成員
003 日宗仁波切序
007總監序言
009出版說明
011編輯凡例
015科判
共下士道
021 念死無常
053三惡趣苦
101皈依三寶
275深信業果
455索引佛菩薩、人名
書名
法相
地名