自序
二○一四年八月末至二○一五年一月初,我有幸赴臺灣師範大學交換。在短短的一百四十天時間裡,我收穫的不僅僅是一場「萍水相逢」。
就在前幾天,對民國時代非常感興趣的好友和我聊起令她好奇而嚮往的臺灣時,問我有沒有和臺灣文化歷史相關的書籍,想要借去看看。我身邊還真的沒有,於是用微信聯繫臺師大校警隊隊長,請他推薦一些相關書籍想要買來看。隊長隨後回覆我說:「我手邊有一本臺灣幾大高校聯合編纂的《臺灣文化事典》,你要的話,我快遞寄送給你。」我驚喜不已,連聲說好。一週之後,一部漂洋過海、二點五公斤重、印著臺灣島圖案的大事典就寄到我的面前了。
如今,離開臺灣已有一年半,我卻從未有任何失落之感。可能是覺得即便離開了,自己和那些在臺認識的朋友也都能經常在微信和臉書上聯繫,並未因為距離而產生陌生感和隔閡。臺灣人對他人的好,是細膩而綿長的。
前段時間的畢業季,朋友圈又被臺灣刷了一次屏。那些曾在臺師大交換過的、即將大學畢業的朋友們不約而同地選擇再次飛往臺灣,進行一次追憶過往的畢業旅行。在他們的相片裡,我看到了古樸莊重的師大正門、師大路上賣滷味的和氣老闆、人來人往又秩序井然的古亭捷運站……一切都好像沒有改變,就像初次遇見的那樣。
我不禁回憶起和臺灣剛結緣時的情況。那時我剛上大一,就聽人介紹說,我們學校每學期都有赴臺八所高校交換的機會。由於赴臺灣交換的項目最受歡迎,所以需要通過平時成績關、書面材料關、筆試關和面試關等,如此「過五關斬六將」,才能獲得交換名額。我就是在大一下學期準備申請的日子裡,在翻書、找文獻、查找網路資料的過程中對臺灣熟悉起來的。
飛機剛落在臺灣土地上的那天,我的心情是既欣喜而又緊張的。「雖信美而非吾土」,在為獨自一人來到這個美麗新環境的同時,也為是否會冷不防地遭遇一記“Culture Shock"而感到隱憂。當然啦,在臺生活的日子裡,確實有過幾次因為文化差異而產生的小矛盾,我在書中對此做了專門的敘述,比如臺灣國文老師在課堂上表達對簡體字的態度令我感到壓抑、臺灣人有意無意對大陸流露出的刻板印象令我覺得無奈。在臺生活中,我也對很多事物有了全新的、更為辯證和深入的認識和看法,比如以前以為出國留學的臺灣人占總比很大,到了臺大聽教授講座才瞭解如今的臺灣留學比例呈下降趨勢;以前以為臺灣民選執政者的制度廣受推崇,親歷九合一選舉才知原來民眾對此制度也在不斷提出批評和建議。另外,當我如今對在臺生活回想的時候,我對臺灣更多的是愛和依戀,上課時經常冒出一兩句閩南語的小乃教授、陪我們交換生玩遍旅遊景點的隊長和孟儒、常常與之一起討論並支持同性戀合法化的Juno、烈日炎炎的盛夏騎單車去淡水的旅行、街頭隨處可見的日本餐廳和便利商店、各大夜市的美食和街頭藝術表演、二○一五跨年夜的一○一大樓煙花盛宴……太多美好的獨家記憶充斥我的腦海,而零星的不愉快早已模糊、忘卻。
從臺灣回來以後的寒假,我突然有了將自己的經歷和體驗訴諸筆端的想法,渴望與更多的人分享、交流,也許還有可能寫成一本散文集出版發行。於是我就試著將要寫的臺灣風土人情分成幾個專題,每個專題寫幾則小故事、小隨筆,放幾張圖片在其中作為插圖。平時並不刻意去寫,有靈感時則增減修改,沒靈感時暫擱置一邊、在腦中醞釀,就這樣過了一兩個月,我不知不覺就寫成了五到六萬字的書稿。
在網上廣投出版社尋求出版的過程是無比艱辛的,一個月、三個月、六個月……就這樣過了近一年,一直都未有能夠出版的音訊,好幾次都是「功敗垂成」,讓人好不失落。然而令人驚喜的是,這本散文集有幸被秀威出版社的編輯部看中,他們謙遜、耐心、認真地反復與我溝通書名、排版方式等,說明我校對用語、修改更正。我在這裡誠摯地感謝秀威出版社,是您們讓本書得以順利出版,讓我藉此有緣和更多的臺灣朋友們交流。
「拍著照片,一路同步,坦白流露感情和態度,其實人生並非虛耗。」走過一路風景,記下一路心情,願你我此生時刻保有充滿探索和好奇的心,不懼怕孤身一人,不辜負韶華時光。
祝好。夏安。
鄒雨青
二○一六年七月十一日於西安