他在花草、光影的質地,和雕刻、建築的線條中
看到了藝術的靈魂,也看到了宇宙。
《雕刻光影與形體的沉思者——羅丹靈感散記》取自法國雕塑家羅丹的珍貴私人筆記,同時由與羅丹忘年交情甚篤的法國作家茱蒂特.克拉黛爾擔任各章導言,長期擔任法國重要文學獎項費米納獎(Prix Femina)評審的克拉黛爾同時也是促成法國政府在一九一六年創建羅丹美術館的關鍵人物。
克拉黛爾在羅丹的筆記文章前,以她和這位偉大藝術家互動往來的優美文字紀錄,循序導引讀者走進羅丹的精神世界,貼近一位藝術家的心靈,領略一個創作者對於觀察、感受的概念,而後帶出這位法國雕刻大師對於靈感與啟發的自述。
羅丹私人筆記中的文字細膩、熱情,毫無保留或矯飾地記錄了一位創作者如何以眼、以心「觀看」周遭世界。書中紀錄了羅丹對植物花草線條與顏色的細膩觀察、對古希臘雕塑的熱愛、對古典和哥德建築之美的崇拜、雕塑材質與光影的奇妙互動,以及對藝術風格的探討,讓人得以窺見這位雕塑大師闡述如何藉由「觀看」,從周遭平凡事物中發現靈光,進而擷取出藝術創作的靈感精髓。
作者簡介:
著——奧古斯特・羅丹(Auguste Rodin, 1840-1917)
法國雕塑家。善於用豐富多樣的繪畫性手法塑造出神態生動富有力量的藝術形象。除雕塑外,他還創作了許多插圖、銅板畫和素描,著有《藝術論》等書,主要雕塑作品有《沉思者》、《雨果像》、《加萊義民》、《地獄門》等。
引言——茱蒂特.克拉黛爾(Judith Cladel, 1873-1958)
法國劇作家、小說家、傳記作者,一九一六至一九五八年間曾擔任費米納獎(Prix Femina)評審,與羅丹私交甚篤,為一九一六年協助創立羅丹美術館的關鍵人物。
譯者簡介:
王凌緯
清大化工碩士肄,台北藝術大學音樂碩士鍵盤組畢,現任雜誌編輯,兼差其他很多事情。不斷在人生道路上迷失,不斷心碎。興趣為精神分析、現代音樂、電音、氣味、憶往與傷逝。一把年紀了還想學集合論,好好當個反後現代主義者。
章節試閱
II 花間散思 (節選)
這場雨已經下了四個鐘頭;該是花兒解渴的時間了。
一朵瑪格莉特從側面看來像顆蛇頭、張頷吐信,而白色的花瓣像是小小的領片。而從正面看來,它的黃色花心就是一顆小太陽、花瓣則是彈奏鋼琴的十指。
這些白花是展翅的白鷗,它們列隊飛翔;其中最可愛的一朵,花瓣就像翅膀一樣往後拋伸而去。
瞭解生命的人,都會愛上花兒與它們天真無邪的撫慰。
這些瑪格莉特看起來像是在路上被人發現的蜘蛛、準備要把自己掩蔽起來。它們的花苞像蛇頭一樣從長長的莖幹末稍伸展出來,並且被自己的葉片從中隔開、彼此糾結。愛,不也就是沿著這種曲折的小徑蜿蜒,而不若飛箭般筆直前行嗎?
它們深綠色的葉子生得非常規律,由左而右,保持一定間距地舒展開來。一旦花束最終永遠乾枯,將讓人想起波斯的工筆畫。
沒有任何人類的心靈能純淨到足以詮釋出花的鮮活——但我們絕不能放棄這種努力,以表現出這種鮮活;縱使這種鮮活永遠無法為人觸及。
當花瓣開始脫去,花似乎正寬衣緩帶,準備在土地上安眠。這是花最後的迷人顰笑,表現出它對上帝的順服。
靜靜死去的花看上去帶有何等靈性啊!我們應該傾聽它、向它致謝。
這些紅黑相間的毛莨讚頌著嘉年華;它們就是嘉年華本身。嘉年華就是花最貼切的象徵。這些毛莨正好也戴著面具,身著節慶服裝。身上滿是金黃火紅的顏色,好似模仿著太陽。
歡快的嘉年華!這是對花所能作出何等歡快的詮釋!我在年輕時有好長一段時間都低估了花兒,但我現在很開心能找到新的方式去觀看它們,如同輝煌的羅馬文明以及其他往日的豐美智慧觀看它們的方式。
有人給了我一些鬱金香,它們變化多端,使我深深著迷。一位藝術家要有何等幸運機緣,才能通曉這些讓我傾倒拜伏的藝術終極祕密!
這些黃色的鬱金香在花瓣邊上染著一抹鮮血般的紅。能看到純粹的顏色是何等快事!——紅色、藍色、綠色……這正是彩繪玻璃的精髓所在!
人在這些花朵面前總會感到何等驚訝:驚訝於自然所能表現的永遠比人類所能理解的更多。花向我們透露凡人心智永不能及的那些祕密,同時顯示了上帝的臨現。
花的青春逝去讓它們變得何等瑰麗!
就連花也都各自有各自的遲暮。
我的花束總是同樣的那麼一束,但我對它們的端詳從不止歇。
一陣旋風襲來,這朵鬱金香在暴風中凋謝。如同羅德(Lot)之妻被恐懼占據。
這朵鬱金香則盛開著,像一叢熊熊燃燒的灌木。而另一朵朝我開得蓬亂,滿懷熱情,它興茂茁壯,花瓣強壯地向前延伸,像一張噘起的嘴。
花與生俱來的激情卻帶著無可忽視的暴力。啊,柔情的愛只能在女子身上尋得吧!
偉大的藝術家們,收束你們的好奇玩心、忽視那些朝你伸手招攬的樂子,如此,你才能更深入了解上帝的祕密。
III 女人的肖相 (節選)
對著藝術家寬衣解帶的模特兒,流射出一種炫目的燦爛,有如陽光射穿重重雲層。維納斯、夏娃……這些傳說中的女神名號,用來表達女性之美都還稍嫌力道微弱。
我的模特兒將頭傾向一邊、軀幹則向另一邊斜著,兩者都閒散優雅地歇著。這副軀體值得榮讚,其上的輪廓流動、垂降、復又歇息,那簡直是被人格化的不朽。她的一雙乳房各自描出同樣的弧度,線條往同一個方向匯流而去。這對乳房挺過半開的衣裳襟上,形貌堅定,呼吸的動作幾乎未將它們抬起分毫,更不對其造成半點擾亂。
這座華美的人型紀念碑平穩地靠著。光影對比的細膩漸層看來無懈可擊。
我並不急著將她畫下,只是在此處看著。我的精神滿足於捕捉這些印象。我在記憶中反覆地畫著這位模特兒,而在我筆下移動著的那些線條,僅僅是我腦海中完成過上百回的描摹的其中一次;我反覆地用意識描摹她的身體,如同用手撫觸。
這副軀幹退隱至黑暗中,如同一座輪廓溶解在暮色裡的阿麗雅德妮(Ariadne)塑像。白晝的光線霎時間如同一道閃電打在這副軀幹上——並長駐此處。現在它成了一具閃爍著蒼白微光的血肉之軀。我的心神為此傾倒,並將眼前的整幅景象都視作它的模特兒。。
她的手掌與手臂支撐著頭部,側目餘光洋溢甜美。有人可能會稱呼這個姿勢為「蒙娜麗莎歇息」。這顆頭停歇在有如花瓶把手般細緻的一雙手臂上,微微傾斜,好似一個盛水小甕那般斜倚著,準備傾瀉其中思緒。
當她往後躺在靠枕上時,這顆頭就成了一片深浮雕,其上的特徵依照大自然仔細思量過後的計畫擺放好,體現出勻稱美感的精魂:大自然的擘畫令她雙眼對稱、眉毛筆直、而美與對稱在鼻樑上遭遇,呈現出整體的一致之美。
一個十分美麗的女人會有一顆獅子般的頭:她從獅子那兒借來一雙出色的規律橢圓眼睛,再由臉龐輪廓加以強調;而一頭淺棕色的長髮也帶有獅子那般的規律與威嚴,除此之外再無其他形象能用以譬喻。
她的眼睛每個部份自然而然、毫無勉強地彎成了拱形:眼角隨著眼皮啟閉而不斷開闔著。她那張開的嘴留不住任何思緒或應當傾訴的事物,卻又沒有說出隻字片語的必要。她臉孔上的特徵,那張真誠而高貴的唇上的尖拱、鼻樑與纖細的鼻孔,再再都透露出她的年紀,以及潛藏在這張面容底下的一切思緒。
還有那女性眼皮底下的童真視線……若天堂也願如此同意,我們這些凡人的靈魂絕對要向上蒼要求,將那種女性的眸視永遠安置在天國中。
我是如何沉浸在這雙眼的平靜之美當中,同時描繪著它們的協調與規律!它們又表現出自身寧靜的何等喜樂!有時,這樣的一雙眼睛好像有靈魂棲居其中。當它們閉上時,我看到兩道睫毛排成水平,下眼瞼恰恰輕倚在上眼瞼邊緣。我將這雙修長杏眼看成一個柔和橢圓,而將它們各自的眼瞼看成雙圈,又在潛藏於眼瞼下方的單純圓形當中看到了整體性。——這藏在底下的圓看來如此幽微,但觀者會認為這圓圈中充滿愛意。
轉動中的眼球能表現出瞳孔的如水清澈、輕押在眼瞼形成的圓圈上。靈魂在這隱密的藏身處中找到了避難棲所,並將它的誘惑如套索般從瞳孔中拋出。這種極盡官能的靈魂也正是美麗肖像的靈魂。
V哥德式藝術的線條與結構 (節選)
這種經過刻意柔化的線條充滿生命,是哥德式建築首重的特色之一。我們的北方天候注定要讓哥德式建築的線條洋溢著柔軟表情,因為這種少雨溫和的氣候,讓中世紀的工匠們得以在戶外雕琢他們的建物;一旦建築物大致上的計畫建立起來,工匠手中的工具便能輕易地受到自然的光線與其他因素指引,進而輕易地找出所要表現的各種細節。
法國的光線條件與希臘的並不相同,但全世界的人性卻有根本相似之處;然而希臘人就他們的光線表現出一種節制精練的風格,而法國人為了得到跟希臘建築一模一樣、永恆而純淨的光線,就還需考量我們此地的太陽傾斜角度、現實物質條件、我們的國家狀態、我們的秋日與冰寒螫人的嚴冬,以及我們較不受框限拘束的精神、我們與熠熠生輝的奧林匹斯山驕陽之間相隔的遙遠距離;以及,最後的最後,我們還得加以考量我們的林木植被。
我們當然也有陽光,只是那光芒常被天空飄過的雲翳掩蓋。而我們應該在藝術中再製的,難道不正是自然嗎?因此,哥德式建築線條的豐富盈美,在我們漫長秋日的向晚昏黃光線當中才更能強調出來。我們的情感更偏向森林樹木、我們的靈魂比希臘人的覆有更多翳影、我們的決心也顯得更為分歧多向:因為我們的浮雲與森林早已映照在我們的心中。
於是藝術家讓我們得以返照自身、詮釋出我們的民族性格;但那是純然精神層面上的,而非僅止於字裡行間。讓我們複製我們靈魂當中的永恆自然,而非只是形式上的哥德式風格;僅僅形式上的複製,既冰冷又死板。美麗的建築物是人類自身的再現,但再現的是深埋人性當中的神聖典型,由此出發,建築才能得到生命的溫度。如果一棟建築物對精神與自然而言都是誠摯而真實的,那麼它將能安躺在樹木、岩石與雲朵的懷抱之中;這些自然元素都是美沉默的同伴。
II 花間散思 (節選)
這場雨已經下了四個鐘頭;該是花兒解渴的時間了。
一朵瑪格莉特從側面看來像顆蛇頭、張頷吐信,而白色的花瓣像是小小的領片。而從正面看來,它的黃色花心就是一顆小太陽、花瓣則是彈奏鋼琴的十指。
這些白花是展翅的白鷗,它們列隊飛翔;其中最可愛的一朵,花瓣就像翅膀一樣往後拋伸而去。
瞭解生命的人,都會愛上花兒與它們天真無邪的撫慰。
這些瑪格莉特看起來像是在路上被人發現的蜘蛛、準備要把自己掩蔽起來。它們的花苞像蛇頭一樣從長長的莖幹末稍伸展出來,並且被自己的葉片從中隔開、彼此糾結。愛,不也就...
目錄
■ 編序
■ 雕刻光影與形體的沉思者——羅丹靈感散記
I. 古代作坊與現代學校
II. 花間散思
III. 女人的肖像
IV. 藝術家的一日
V. 哥德式藝術的線條與結構
VI. 藝術與自然
VII文藝復興與十八世紀的哥德風格天才
■ 編序
■ 雕刻光影與形體的沉思者——羅丹靈感散記
I. 古代作坊與現代學校
II. 花間散思
III. 女人的肖像
IV. 藝術家的一日
V. 哥德式藝術的線條與結構
VI. 藝術與自然
VII文藝復興與十八世紀的哥德風格天才