序
小說所以成瀰,都因為有道金斯(Richard Dawkins)《自私的基因》創造了一個meme字,音譯兼意譯後讓它成為文化傳染因子,使得小說已經存在的一些重要觀念,也開始得著機會可以像霧氣那般瀰漫開來。它未必如同林區(Aaron Lynch)《思想傳染》所作流行病毒的比喻,能够在毫無阻礙的空間急速散播,但也由於本身具備穿梭感性領域的魅力,而始終保有再生靈動的特性。
這是說把瀰轉用在小說上,則可以統括古來大家所創發寫實、超現實、魔幻寫實、科幻、後設、基進等觀念的交纏疊現,看它們在一番交互激發姿采後自動完成稱瀰的儀式。這既是現實情境可能的反映,又是言說藉端必要的位置設定,從而希冀將小說從自然瀰化中汲出予以別樣的活脫昇華。因此,現實和言說在此刻交織成一幅你瀰來我瀰去的美感網絡,足够誘發任何新生的審美心靈。
依理這個世界堪稱奇妙,乃由於有小說蘊涵巨幅情節大宗在引人側目的緣故(大家只要想想《三國演義》、《西遊記》、《水滸傳》、《金瓶梅》、《紅樓夢》、《儒林外史》、《唐吉訶德》、《包法利夫人》、《戰爭與和平》、《尤利西斯》、《追憶似水年華》、《法國中尉的夫人》、《幽冥的火》等在新穎你我的觀感,就可以會意一二);只是它的變化多端而常往輕/匿名/冷等氛圍中去遁逃,自我形成一個睥睨寰宇的超越性視野。也就是說,在創作的立場,小說可以輕,也可以匿名,更可以冷,何不擇取以居光譜另一端來顯能!當中輕,是因為要短製;而匿名,乃是不想因為落實而給人感覺在指桑罵槐特定對象(即使人物姓名都是經過虛構的程序);至於冷,則是因為避熱可以免去凡俗但見諧趣的指控。雖然如此,這種冷所具深度無妨可以成為小說瀰而逐漸熱起來;同時也緣於輕慣和匿名技藝而演繹出新瀰風采。
背景已明,接著則要說本書產製的因緣考慮:首先,把寫實、超現實、魔幻現實、科幻、後設、基進等觀念揉合併集於一書內且出以極短篇形式,乃在嘗試表現方式的另起新猷。此中揉併是對舊瀰的接收,以短製包裝是相關新瀰的部署;而小說寫就等它瀰來瀰去後,則可能是新一波文化翻動的開始。其次,書中所劃分寫實、超現實、魔幻寫實、科幻、後設、基進等類型,不論詞語來源如何(如分別譯自realism, surrealism, magic realism, science fiction, meta, radicalism等),凡是有字面見義不足的,就任它自由衍生實質向度,憑人揣度,此地不便再作解說或別為界定。再次,書中有部分篇次是入睡後得到的靈感,而向來我對夢境的預兆都持保留態度,也難以想像所謂的下意識寫作,但有關自己進入夢中還能思考一事,卻感覺真實得很,以至夢裏夢外常連成一氣,確是奇妙難喻。不知這是否也可以瀰化而成為今後深究書寫志業的額外指標,容許大家來對諍,但一樣無法在這裏強行表白。
可見小說瀰能够在「由外擴散衝擊而來」和「自我推衍繁殖而去」等雙重律動中逐漸緜延深化,有所感應的人最終要以什麼態度去對待,則施行案例多已經鋪展在眼前,諒必不難抉擇。至如本書只當是踐履創新旨意,不敢自居小說寫作指南或範本,畢竟所有的想頭都可能在迸現後從新被延異去沒有了時,任何的硬加評估企圖永遠要面對「不勝定位」的困擾!
還有書名逕取作《瀰來瀰去》(副標題則依內篇各文實際狀況訂定),此詞語乃我於2010年出版《反全球化的新語境》時就已造出,後又於2016年應臺東大學華語系董恕明教授邀約去她的課上講「瀰來瀰去:小說的演化」再用過一次,如今更以它來指稱書中眾觀念小說穿梭游牧的情況。至於大家如要解會,則可以參看前面所分說。
周慶華