初見秦第一
【原文】
臣聞:「不知而言,不智;知而不言,不忠。」為人臣不忠,當死;言而不當,亦當死。雖然,臣願悉言所聞,唯大王裁其罪。
臣聞:天下陰燕陽魏,連荊固齊,收韓而成從,將西面以與秦強為難。臣竊笑之。世有三亡,而天下得之,其此之謂乎!臣聞之曰:「以亂攻治者亡,以邪攻正者亡,以逆攻順者亡。」今天下之府庫不盈,囷倉空虛,悉其士民,張軍數十百萬,其頓首戴羽為將軍斷死於前不至千人,皆以言死。白刃在前,斧鑕在後,而卻走不能死也。非其士民不能死也,上不能故也。言賞則不與,言罰則不行,賞罰不信,故士民不死也。今秦出號令而行賞罰,有功無功相事也。出其父母懷衽之中,生未嘗見寇耳,聞戰,頓足徒裼,犯白刃,蹈爐炭,斷死於前者皆是也。夫斷死與斷生者不同,而民為之者,是貴奮死也。夫一人奮死可以對十,十可以對百,百可以對千,千可以對萬,萬可以克天下矣。今秦地折長補短,方數千里,名師數十百萬。秦之號令賞罰、地形利害,天下莫若也。以此與天下,天下不足兼而有也。是故秦戰未嘗不克,攻未嘗不取,所當未嘗不破,開地數千里,此其大功也。然而兵甲頓,士民病,蓄積索,田疇荒,囷倉虛,四鄰諸侯不服,霸王之名不成。此無異故,其謀臣皆不盡其忠也。
【注釋】
1.雖然:即使這樣,即便如此。
2.悉:全部。
3.唯:表示聽任,任隨。裁:裁定,判斷。
4.天下陰燕陽魏:天下以趙國為中心,連結北面的燕國和南面的魏國。天下:指崤山以東的齊、楚、燕、趙、魏、韓六國。陰:指北面。陽:指南面。
5.荊:春秋戰國時楚國別稱。
6.從:通「縱」,南北方向,指合縱的盟約。
7.竊:私下,私自。
8.盈:滿。
9.囷(音君)倉:糧倉。
10.張:擴大,擴張。
11.頓首:謂整理頭髮。斷死:趨難而誓必死。至:通「止」。
12.斧鑕(音治):斧子與鐵鍖,古代刑具。
13.卻走:退避,退走。
14.與:賜予,施與。
15.相:視。
16.懷衽:胸前的衣襟,意為懷抱。
17.寇:敵人。
18.徒裼:脫去上衣赤膊。
19.貴:崇尚,重視。
20.名師:赫赫有名的軍隊。
21.當:用武力抵擋敵人。
22.頓:困頓弊敗。
23.病:疲累,倦困。
24.索:盡,空。
【譯文】
臣聽說:「對於不知道的事情卻發表言論,這是不明智的;對於知道的事情卻不說,這是不忠誠的。」作為臣子不忠誠,就該死;說的話不恰當,也該死。即使是這樣,臣還是願意把我所知道的全部說出來,聽憑大王裁定我進言的罪過。
臣聽說:天下以趙國為中心,北面燕國南面聯結魏國,又聯合楚國,並鞏固與齊國的關係,糾合韓國,形成了合縱的形勢,打算向西和強大的秦國作對。臣暗自覺得很可笑。世上有三種滅亡的情形,這六個國家都占了,大概說的就是這種情況吧!我聽說:「憑藉混亂的國家進攻安定的國家會滅亡,憑藉邪惡的國家進攻正義的國家會滅亡,憑藉違背正理的國家進攻順應正理的國家會滅亡。」現在天下各國的府庫都不充實,糧倉空虛,卻征發全國百姓,擴軍數百萬,其中整裝戴羽作為將軍,並下決心要在前線死戰的不止千人,都說不怕死。等上了戰場,利刃在前面,刑具在後面,他們卻逃跑不去拚死了。不是這些士兵不能拚死戰鬥,而是因為君主不能讓他們死戰。說要賞賜的卻不給予,說要懲罰的卻不執行,賞罰沒有信用,所以士兵不肯拚死戰鬥。如今秦國頒發號令而實行賞罰,有沒有功勞根據具體的事情來判定。士兵中自從離開父母的懷抱,生平還不曾見過敵人,但一聽到打仗,就跺著腳,脫去上衣,迎著利刃,踏著炭火,沖上前線拚死的到處都是。決心拚死和一味求生的情況完全不同,但百姓卻願意死戰,這是因為他們崇尚奮力死戰的精神。一人奮力死戰可以對陣十人,十人可以對陣百人,百人可以對陣千人,千人可以對陣萬人,萬人就可以攻克天下了。如今秦國土地截長補短,有方圓幾千里,威名赫赫的軍隊有幾百萬。秦國的賞罰法令、地理位置,天下沒有一個國家比得上。憑藉這些去攻取天下,天下不用花費力氣就能兼併占有。因此秦國打仗沒有不獲勝的,攻城沒有不奪取的,抵抗的軍隊沒有不擊破的,開闢的土地有幾千里,這是秦國的偉大功績。但是現在秦國的鎧甲兵器破敗,士兵疲乏困頓,積蓄的財物用盡,田地荒蕪,穀倉空虛,四面相鄰的諸侯不服,稱王稱霸的功名不能成就。這沒有別的緣故,只是因為秦國的謀臣都沒有盡忠。