◎初見秦
題解
「初見秦」即初次求見秦王,這是韓非給秦王的一篇上書,創作目的是希望得到秦王的接見,進而為秦王效勞。題目是後人編輯《韓非子》時所加。
原文
臣聞:「不知而言,不智;知而不言,不忠。」為人臣,不忠當死①,言而不當亦當死。雖然,臣願悉言所聞,唯大王裁其罪②。
注釋
①當:處斷罪人叫當。
②大王:指秦昭王(西元前324年~西元前251年),又作秦襄王、秦昭襄王,名稷。 裁:判定。
譯文
為臣我聽說過這樣的話:「不瞭解情況而議論,是不明智;瞭解了情況卻不闡述,是不忠誠。」作為人臣,不忠誠應該被判死罪,而論說得不妥當也該被判死罪。即便如此,我仍然願意將我的觀點全部講出來,請大王來判定我陳述過程中的過錯。
原文
臣聞:天下陰燕陽魏①,連荊固齊②,收韓而成從③,將西面以與秦強為難④。臣竊笑之。世有三亡,而天下得之,其此之謂乎!臣聞之曰:「以亂攻治者亡,以邪攻正者亡,以逆攻順者亡。」今天下之府庫不盈,囷倉空虛⑤,悉其士民,張軍數十百萬⑥,其頓首戴羽為將軍斷死於前不至千人,皆以言死。白刃在前,斧鑕在後⑦,而卻走不能死也。非其士民不能死也,上不能故也。言賞則不與,言罰則不行,賞罰不信,故士民不死也。今秦出號令而行賞罰,有功無功相事也⑧。出其父母懷衽之中,生未嘗見寇耳。聞戰,頓足徒裼⑨,犯白刃,蹈爐炭,斷死於前者皆是也。夫斷死與斷生者不同,而民為之者,是貴奮死也。夫一人奮死可以對十,十可以對百,百可以對千,千可以對萬,萬可以克天下矣。今秦地折長補短,方數千里,名師數十百萬。秦之號令賞罰、地形利害,天下莫若也。以此與天下,天下不足兼而有也。是故秦戰未嘗不克,攻未嘗不取,所當未嘗不破⑩,開地數千里,此其大功也。然而兵甲頓,士民病,蓄積索,田疇荒,囷倉虛,四鄰諸侯不服,霸王之名不成。此無異故,其謀臣皆不盡其忠也。
注釋
①陰燕陽魏:即北燕南魏,北面連結燕國,南面連結魏國。
②荊:即楚國,楚國最初建國於荊山一帶,因而又稱「楚」為「荊」。
③從(ㄗㄨㄥˋ):通「縱」,即合縱。
④為難:為敵,作對。
⑤囷(ㄐㄩㄣ)倉:圓形的穀倉叫囷,方形的穀倉叫倉。
⑥張軍:部署、陳列部隊。
⑦斧鑕(ㄓˋ):古代施行腰斬時所用的刑具。
⑧相事:依據事實而定。
⑨徒裼(ㄒㄧˊ):袒胸露臂,赤膊上陣。
⑩當:通「擋」,抵擋,反抗。
譯文
為臣我聽說:天下各諸侯國以趙國為中心,北面連結燕國,南面連結魏國,並且聯合楚國,加強與齊國之間的聯繫,再拉攏韓國,形成了南北相連的「合縱」聯盟,打算向西出擊,從而與秦國全力作對。為臣我暗自取笑他們的作為。人世間有三種使國家滅亡的途徑,天下各個諸侯國都有了,也許正是指這種聯合起來攻擊秦國的作為吧!
為臣我曾聽說過這樣的話:「憑藉混亂的國家去攻擊安定的國家,一定會滅亡;憑藉邪惡的國家去攻擊正直的國家,一定會滅亡;憑藉倒行逆施的國家去攻擊順應自然的國家,一定會滅亡。」如今天下各諸侯國的國庫不充足,糧倉空虛,卻調集全部的老百姓,部署成千上萬的部隊,這中間在統帥面前叩頭發誓、希望頭戴羽毛替統帥戰死於前線的人成千上萬都不止,他們發誓要視死如歸。但真的展開戰鬥時,敵人閃閃發光的刀口呈現在面前之時,即使腰斬的刑具放在身後處罰逃兵,這些人仍要逃跑而不能拚死戰鬥。
並不是這些民眾不能拚死戰鬥,而是六國的君主們沒有辦法讓他們去拚命。說是有功要賞,可是真的有功卻不兌現賞賜;說是有罪要罰,可是真的有罪卻不施行懲罰,賞賜與懲罰不講信用,所以民眾不會拚死命去戰鬥。如今的秦國發出號令施行賞罰,有功與無功都依據實際的情形論定。秦國的民眾從父母的懷抱中長大成人以來,有生之年還未見過敵人,可是一聽說要打仗,便英勇地頓足赤膊,迎著敵人閃閃發光的刀劍,腳踏敵人設置的火紅的爐炭,戰死於前線的人比比皆是。戰死於前線與苟且偷生是不可同日而語的,可秦國的民眾情願戰死,那是因為秦國的君主極力推崇奮勇戰死的精神。
一個人奮勇死戰可以對付十個敵人,十個人奮勇死戰可以對付一百個敵人,一百個人奮勇死戰可以對付一千個敵人,一千個人奮勇死戰可以對付一萬個敵人,一萬個人奮勇死戰,就可以征服整個天下了。如今秦國的國土截長補短,方圓有數千里,聞名天下的部隊有數十百萬。秦國所推行的號令、賞罰以及地勢上的便利,其他各國沒有哪一個可以比得上。憑藉這些條件去攻取天下,天下還不夠秦國吞併和佔有。
所以秦國征戰而沒有不勝利的,攻城而沒有不取得的,阻擊的敵人沒有不被打敗的,新開闢的疆土有幾千里,這是秦國的偉大功績啊!可是如今的秦國卻兵甲破舊,士民疲憊,積蓄花光,田地荒蕪,糧倉空虛,四面相鄰的諸侯國都不歸服,稱霸稱王的英名不能成就。這沒有其他的緣故,只是因為秦國的謀劃之臣都沒有竭盡他們的忠心。
原文
臣敢言之:往者齊南破荊,東破宋,西服秦,北破燕,中使韓、魏,土地廣而兵強,戰克攻取,詔令天下。齊之清濟濁河,足以為限①;長城巨防,足以為塞。齊,五戰之國也,一戰不克而無齊。由此觀之,夫戰者,萬乘之存亡也②。且臣聞之曰:「削株無遺根,無與禍鄰,禍乃不存。」秦與荊人戰,大破荊,襲郢,取洞庭、五湖、江南,荊王君臣亡走,東服於陳③。當此時也,隨荊以兵,則荊可舉;荊可舉,則民足貪也,地足利也,東以弱齊、燕,中以凌三晉④。然則是一舉而霸王之名可成也,四鄰諸侯可朝也,而謀臣不為,引軍而退,復與荊人為和。令荊人得收亡國,聚散民,立社稷主⑤,置宗廟令,率天下西面以與秦為難。此固以失霸王之道一矣⑥。天下又比周而軍華下,大王以詔破之,兵至梁郭下。圍梁數旬,則梁可拔;拔梁,則魏可舉;舉魏,則荊、趙之意絕;荊、趙之意絕,則趙危;趙危,而荊狐疑;東以弱齊、燕,中以凌三晉。然則是一舉而霸王之名可成也,四鄰諸侯可朝也,而謀臣不為,引軍而退,復與魏氏為和,令魏氏反收亡國,聚散民,立社稷主,置宗廟令。此固以失霸王之道二矣。前者穰侯之治秦也⑦,用一國之兵而欲以成兩國之功,是故兵終身暴露於外,士民疲病於內,霸王之名不成。此固以失霸王之道三矣。
注釋
①限:防線。
②萬乘(ㄕㄥˋ):古代一車四馬叫一乘,萬乘泛指大國。
③服:與「保」通,保命。
④三晉:因韓、趙、魏三國系瓜分晉國而成,所以也稱「三晉」。
⑤社稷主:即土神與穀神的木主。
⑥以:即「已」,已經。
⑦穰(ㄖㄤˇ)侯:即魏冉,因被封於穰,故稱。
譯文
請允許我大膽地陳述這種情況吧:過去齊國在南面打敗了楚國,在東面打敗了宋國,在西面讓秦國臣服,在北面打敗了燕國,在中部可以驅使韓國和魏國,國土廣闊而兵力強盛,戰無不克,攻無不取,號令天下。齊國境內那清澈的濟水,渾濁的黃河,足以成為天然的防線;長城和巨防,也足以成為要塞。齊國,是一個五次取得大的戰役勝利的國家,然而因為一次戰役的失利便失去了齊國固有的威力。由此看來,戰爭關係到擁有萬輛戰車的大國的生死存亡。況且為臣我還聽說過這樣的話:「砍削樹木不要留下樹根,為人處事不要與災禍鄰近,這樣災禍便不會發生。」秦國曾與楚國交戰,大敗楚國,襲擊了郢都,一度佔領了洞庭、五湖、江南一帶,楚國的君臣們狼狽逃跑,來到東方的陳城保命防守。在這個關鍵的時刻,秦國若派兵緊追楚軍,那麼楚國即可攻取;一旦攻取了楚國,那麼楚國的民眾足以滿足貪心,國土資源足以利用,再憑藉此向東削弱齊國、燕國,在中原欺凌韓、趙、魏。這樣看來,只要當時追擊一下楚國的軍隊,那麼霸王之名即可成就,四方的諸侯國即來朝拜,可是謀臣們卻沒有謀劃到這一步,反而率部隊退回,又與楚國人達成了和解的協議。致使楚國的君主得以收拾破亡的國家,聚集逃散的民眾,樹立社稷壇上的神主,設置宗廟祭祀的官員,與天下其他各諸侯國向西與秦國作對。這本來就是已失去的第一次稱王稱霸的良機。接著,天下各諸侯國又合夥駐兵於華山之下,與秦為敵,大王下令,一舉擊敗他們,秦國的軍隊乘勝追擊,挺進到魏國國都大梁的外城之下。此時,只要圍攻大梁幾十天,那麼大梁即可攻取;一旦攻取了大梁,那麼魏國即可取得;取得了魏國,那麼楚國和趙國聯合與秦作對的念頭就會打消;楚國和趙國的這一念頭打消了,那麼趙國便相當危險了;趙國一危險,楚國就猶豫不決;再憑藉此向東削弱齊國和燕國,在中原凌駕於韓、趙、魏之上。這樣看來,只要當時圍攻大梁幾十日,那麼霸王之名即可成就,四方的諸侯國即來朝拜。可是謀臣們卻沒有謀劃到這一步,反而率部隊退回,又與魏國達成了和解的協議。致使魏國的君主得以收拾破亡的國家,聚集逃散的民眾,樹立社稷的神主,設立宗廟祭祀的官員。這本來就是已失去的第二次稱王稱霸的良機。先前穰侯魏冉治理秦國之時,企圖用一個國家的兵力來成就兩個國家的功業,所以士兵終生在國外風吹日曬,民眾則在國內疲憊不堪,稱王稱霸的功名難以成就。這本來就是已經失去的第三次稱王稱霸的良機。