圖書名稱:因為是父親,所以……
為弱者發聲的小說家
蘇在沅
深刻探掘「以父之名而活著」的喜樂與哀愁
✽✽✽
因為是父親,誰叫我們是父親呢!
也許到死那天,我們才能放下身上的重擔啊。
不會的。如果死後有靈魂的話,我可能會一直守望著孩子,
直到他們到我身邊來。除非我們能無憂無愁的活著,
不然我們是放不下肩上的擔子的。
✽✽✽
您父親是怎樣的一個人?
我好久沒有想過他了。聊孩子聊到忘記時間,
養育孩子忙到不知歲月如梭。一輩子活過來,
我竟然沒有想過父親。
不記得了,我也忘得差不多了,
已經想不起來他是怎樣的一個人了……
✽✽✽
有所依歸的人,眼淚是不會枯竭的。
如若連可以依靠的地方都沒了,那眼淚也就跟著消失了。
我老了,不能變成孩子的累贅,不能讓他們擔心。
我老了,卻失去了可以依靠、為我擔心的人了。
所以我才哭不出來。
我們變得體弱多病,
可不論何時都還要在孩子面前做一個堅強的父親和母親,
為他們擦乾眼淚。
✽✽✽
故事從身為父親的徐首喆被判定得了老年失智症開始。他打通兒子徐珉秀的手機,但話到嘴邊,欲言又止。最終,他沒告訴兒子自己患病的事實。
接到父親電話的徐珉秀,也正因自己的苦惱在公園踱步,當天他被公司勸退離職了。徐珉秀想到家裡尚未找到工作的孩子,以及還沒還清的公寓貸款,他無法把失去工作的事情告訴給父親和妻子。
徐首喆決定在失去記憶前,開啟最後的旅行,再次前往過去和老婆兒子一家三口到過的地點,那些留下過幸福瞬間的地方。而徐珉秀在公園無處可去之下來到火車站,不知不覺也出發去了父親前往的同一場所。
父子二人藉著一路上遇到的人,重新思考了各自身為人子時對父親的依賴、互動和忽略,以及各自身為人父時所面對的壓力、脆弱和不得不的堅強。這趟父子兩人在不同的時間、相同的空間裡,既是「同行」又非「同行」的旅行,讓他們從中領悟到「父親」這個身分的悲喜,也更深刻地理解並甘心接受「以父之名」的負荷永無止息。
作者簡介
蘇在沅
為弱者發聲的小說家,二○○八年以電影《野獸男孩》(비스티 보이즈)的原著小說《我曾是皮條客》(나는 텐프로였다)初登板,就連續蟬聯十週的暢銷排行榜。
同一年出版的《爸爸》(아비)獲得韓國青少年廣播電視推薦圖書,榮登暢銷排行榜十六週。二○○九年小說《夜晚的大韓民國》(밤의 대한민국)揭露韓國社會黑暗面,並與演員鄭泰祐(정태우)一同為劇場創作小說《兄弟》(형제)。二○一○年個人自傳《如同他們一樣生活》(살아가러면 이들처럼)陳述人生帶給他的訓誡,獲得極高評價。
二○一一年出版感動的家庭小說《父親您》(아버지 당신을)。二○一二年與普普藝術家Nancy Lang合作發表《美麗的青春》(아름다운 청춘),為絕望苦惱的青年們提供一絲慰藉。二○一三年出版的小說《隧道》(터널)觸碰韓國社會最敏感的痛,獲得高度評價。
目前開始從事電影製作。同時也因為極度關心兒童性犯罪問題,出版了在線上書店連載時擄獲數十萬讀者心的小說《為愛重生》(소원:희망의 날개를 찾아서),讓他受到青瓦台的邀請一同商議性犯罪等等問題。
他的小說以社會黑暗的現實為根基,加上他特有的描繪手法,深受大眾喜愛。
譯者簡介
胡椒筒
PM7:00後的專職譯者,帶著「為什麼韓劇那麼紅,韓國小說卻沒人看」的好奇心,闖進翻譯的世界。譯有《謊言:韓國世越號沉船事件潛水員的告白》、《那些美好的人啊》、《被提1992》、《信號Signal:原著劇本》、《你的星星消失的夜晚》等。
敬請賜教:hoochootong@gmail.com
Instagram@hoochootong.translator