校閱者序
簡單有效的次級預防策略——簽到簽退
「簽到簽退」(Check-In/Check-Out, CICO)是學校實施多層級支持系統(Multi-tiered system for support, MTSS)架構中,最普遍使用次級預防的策略,而且是可以兼顧行為和學業兩項目標的介入。Hawken自2000年初就從奧勒岡州開始,她提供培訓和進行相關研究,約二十年來,CICO已經獲得很多研究證實其成效。CICO也從原來的名稱「行為教育計畫」(behavior education program, BEP)在原文書第三版正式從BEP更名為CICO,可見此策略之轉型和成熟。
第二層級的介入主要在提早預防問題行為的惡化,盡早幫助高風險的學生降低他們發展出嚴重適應問題的機率。正向行為教導或社會技巧訓練常被用於第二層級,但其類化問題也經常受到詬病。CICO依據行為學派的原則,教導和支持正向行為,以及減少對負向行為不當的增強,強調可行性,並用制約原理讓有風險的學生可以跟喜歡的大人建立正向互動經驗,以持續增強其正向行為的機會。CICO將重要原理設計為五個步驟的介入方法:
1. 簽到:學生每日到校跟CICO輔導員簽到,輔導員審查和提醒學生的期待行為和目標。
2. 每日進展卡:簽到、上課、簽退,以及回家親師溝通都用得到。
3. 教師回饋:教師定期在每日進展卡提供口頭或書面回饋。
4. 簽退:學生在結束學校活動放學前,向CICO輔導員簽退,並檢核每日進展卡。
5. 家長簽名:學生帶著每日進展卡回家,並由家長簽名。
這五個步驟包括了有效改變教學的元素,針對正向行為提供明示教學和結構性教學;並啟動了行為動能:每日正向互動、高頻率回饋和正向陳述;每日進展卡的運用也提供大人與學生互動有所依據,且可為親師間的溝通橋梁。
雖然有人認為CICO的實施適合取得注意力功能的問題行為,但Kingbeil等人(2019)回顧文獻,發現多數研究所處理的行為功能都是要求大人或同儕的注意力、逃避等兩個功能,雖尚未看到CICO運用於要求事物或自我增強行為功能,研究者會因不同的功能在五個步驟的實施做調整,這些應用上的調整在本書第八、九章有專章說明。也有些學者認為CICO對於某些功能或某些目標行為(依變項)比較有效,Drevon等人(2018)利用後設分析的中介變項分析,發現行為功能和學生年齡對於CICO的成效並沒有顯著影響,而其對問題行為的減少效果值為1.16,學業投入的效果值為1.53,二者都超過大效果量的標準0.50,由此可知其實施方式的調整和目標行為都未能影響其成效,可見CICO的實施成效不受功能、年級、調整方式和目標而影響。惟,Drevon 等人建議擔任CICO的輔導員最好是學生熟悉和喜歡的大人或同學,本書也強調輔導員與學生的正向關係,輔導員的訓練和全校實施團隊成員與運作在第五章有詳細說明。可見本書在CICO的實施程序、實施場域和重要議題,都提供了說明。
本書作者提出一個PBS革新的做法—實施CICO前不需先實施行為功能評量,這是作者在原文書第三版才提出來的建議。第九章作者提出此建議的理由,精準的行為功能評量費時費力,且靠需受過專業訓練的行為專家。他們認為次級預防應能越早實施越好,如果以估計15∼20%的學生需要次級預防的介入,實施功能評量再進行功能本位介入,就其需求數量 和功能可能不切實際。建議盡快實施CICO實證有效的方法,把CICO當作次級介入的第一層,此與中華民國特殊教育學會所擬定的「特殊教育學生行為問題處理架構」之主張雷同,將次級介入區分為兩層。臺灣正向行為支持學會鑑於國人對於高風險學生的問題經常等到顯著干擾,才開始起身處理,需費時進行行為功能評量,有時為了簡化評量而僅依賴正確度不佳的問卷結果去擬定介入,學生不一定能獲得實證有效的介入。CICO為一適合次級介入的實證有效方法,可以放在功能評量之前,本書也建議實施效果不佳的調整方法,經過調整或延長,約6∼10週,再考慮多加第二層級的介入,或是進行功能評量與個別化的功能本位介入計畫,此議題和 做法可參考本書第九章。
臺灣的校園面對高風險的學生經常像「房間裡的大象」般——視而不見,或鴕鳥心態——認為不管他就會沒事,沒事不要自找麻煩,而導致校園爆發嚴重的同儕或師生衝突,才急忙尋求專業協助。此時所需的策略常非立即可得,且非單一策略就可解決,而且已對學生、教師、家庭或學校都造成很大的損傷。基於正向行為介入與支持(PBIS)強調積極預防,以及創造學生的學習與生活品質,本學會在2022年成立之後,就先以推廣初級、次級預防之實證有效策略為優先目標。因此,學會積極翻譯實證有效的初級、次級策略的實用書籍,期待供國人參閱實作,以減少轉換學術文章到實踐的困難。去年我們翻譯出版的《全班性的正向行為介入與支持:預防性班級經營指引》(Classwide Positive Behavior Interventions and Supports),屬於第一層級和第二層級的策略。今年我們翻譯《正向支持學生的行為問題》,屬於次級預防的介入策略,期待可以增加國人在次級預防的行動力。
本書為方便國人閱讀,在書內用詞的翻譯特別參考國內學校系統用詞,所以在全書所提之直接輔導學生簽到和簽退的人員,原文「coordinator」本書翻譯為輔導員;全校負責監督資料和訓練及解決輔導員問題的「facilitator」本書翻成引導員或協調員。「alternative education setting」因涵蓋不同類型的教育單位,故本書在與違規行為矯治有關情境,翻譯為「替代性教育」;針對適應欠佳學生或較廣義的教育單位,本書譯為「另類教育」。特此說明,以澄清讀者在雙語對照的疑惑。
本書的出版感謝心理出版社林敬堯總編輯協助取得翻譯權,還有本學會幹部和長期關注 PBS 的資深實務工作者共同參與翻譯,翁素珍、林迺超、袁銀娟、李忠諺、王心怡等教師。大家歷經一年共同協力地翻譯、討論與校對,以及心理出版社編輯林汝穎的細心編修和配合,終於讓本書中文版得以問世。
洪儷瑜
蔡淑妃
2023年8月