自從日本漫畫家荒川弘的作品《鋼之鍊金術師》爆紅之後,各地掀起了一股研究鍊金術的熱潮,使得這項失傳已久的學問又開始有人關注。
提到「鍊金術」這三個字,其實是日本用語,在中國古代稱之為煉丹。英文鍊金術是用Alchemy這個字,由於鍊金術也被歸在神祕學方面,因此也有人用Hermetic Art(神秘藝術、赫爾墨斯藝術)、Royal Art(王家藝術)、Chemical Philosophy(化學哲學)等名詞來形容。一八一五年秘密出版的一本鍊金術文獻的書名《The Lives of the Alchymistic Philosophers》,就有將鍊金術和神秘主義畫上等號的意味。
Alchemy的文字起源來自於阿拉伯文,因為它和代數學(algebra)、酒精(alcohol)都是al開頭的字母,而al是阿拉伯語的定冠詞,因此可以肯定地說alchemy這個英文字,是從阿拉伯文演變而來的。另一個有趣的字則是化學(chemistry),chemistry即是把alchemy的字頭「al」去掉,再加以改變而成的,顯示出早期鍊金術被認為是近代化學的始祖,兩者從文字上來看也有不謀而合之處。
就定義上來說,鍊金術最早是把鉛、銅、鐵等賤金屬,利用各種方式,轉變為黃金,也就是點石成金的技術;另外,提煉製造出長生不老的藥,也是鍊金術的另一個目的,至於在《鋼之鍊金術師》中愛德華和弟弟艾爾想要讓母親死而復活,想使用在鍊金術終被視為禁忌的「人體鍊成」,也可以看成是一種廣義的鍊金術。
就現在的觀點來看,鍊金術當然是無稽之談,但在現代化學尚未萌芽之前,古人還不知道金屬不可轉換,許多鍊金術師為了想要鍊製黃金,可是費了好大的力氣,嘗試了各種實驗。雖然,這些鍊金術師前仆後繼的實驗並未成功,但鍊金術曾在歐洲歷史上佔有一席之地,也是不容否認的。有關鍊金術的著作,有許多也是從阿拉伯翻譯而來的,這也證明了鍊金術的起源和阿拉伯密不可分。雖然如此,要談到阿拉伯的鍊金術之前,還必須先談到埃及的冶金,以及希臘的元素概念,沒有這兩者的啟蒙,阿拉伯的鍊金術也不會那麼成熟、有系統。
本書從鍊金術的來龍去脈談起,盡可能詳細地說明鍊金術的內涵及過程,並介紹西方歷史中舉足輕重而與鍊金術脫不了干係的大師級人物,也提及在中古時代歐洲各國的鍊金術發展情形,最後還談到在鍊金術影響下所衍生的許多神祕主義學說派系,相信能滿足你對鍊金術的好奇與求知精神。