本書以翻譯實踐家為主體,共收45位翻譯家,他們處於不同的歷史階段,同為翻譯,然而各行其道,並各有所長。他們跟思想家、哲學家、文學家、社會活動家、科技專家或新興學科奠基人的稱呼連在一起。所收人物從16世紀的徐光啟開始,至現今仍健在的、年逾九旬的錢紹昌先生,時間跨度達到500余年。翻譯的語種含英語、俄語、日語、德語和法語。根據史實史料,輯勵志故事,執念文化堅守,彰善引領風氣,為翻譯愛好者提供精神糧食。
方夢之,中國外語類核心期刊《上海科技翻譯》主編,上海市科技翻譯學會理事長,中國翻譯工作者協會理事,中國英漢語對比研究會理事等職。著有《科技英語實用文體》《從《英語漢譯實踐與技巧》《英語科技文體:範式與應用》《翻譯新論下實踐》等。兩次獲得中國翻譯學會論文一等獎,1994年獲首屆上海市哲學社會科學優秀成果獎。