購物比價 | 找書網 | 找車網 |
FindBook |
|
有 1 項符合
本館編審會 編纂的圖書 |
$ 1248 ~ 1440 | 辭源上下冊(增修)
作者:本館編審會 編纂 出版社:台灣商務 出版日期:1997-03-15 語言:英文 規格:精裝 / 2788頁 / 單色印刷 共 2 筆 → 查價格、看圖書介紹 |
|
香港的電影及中國大陸的電視、電影行業並沒有「編審」的制度,只有編劇。但一些大陸電視劇也偶然在製作人員名單中見到「編審」的職銜,那只是拍攝電視劇的製作公司為酬謝某些特定的電視台高層、或有關人仕而特別加上,所以甚至有時會有數個「編審」的名稱。此種「編審」在一般的情況下,根本與電視劇本身的創作完全沒有任何關係。
在香港的電視台,編審多是由經驗豐富的編劇晉升的,是劇本的掌舵人,負責帶領一班編劇創作整套劇集,既要負責制定方向,也要作出最後決策,劇本上有任何錯漏都要負責。
一般來說,無論經驗多豐富的電影編劇,由於創作的格式、路向及手法等的不一樣,電視台絕少直接聘用電影編劇作電視台的編審。就光說時間,電影只是約兩個小時的長度,而電視劇的長度則以數十小時計算,以電影的創作手法套用於電視劇並不合適。
例如香港著名的電影編劇阮繼志、陳文強,得獎後就曾在TVB擔任過編劇的職位;至於另一得獎者陳淑賢則稍有不同。陳文強本就在電視台出身,早熟悉電視劇的創作模式。
除主力負責創作指導及帶領外,在編劇寫好劇本之後,編審更要負責改稿,令劇本不會出現不連貫的情況及離題,遇有編劇經驗不足或偶有失手,寫不出要求,編審更有可能要將劇本重寫。道出賣點後進行推銷,甚至乎擔任甄選適合演員所飾演的角色。
當編審其中一項甚為艱巨的工作就是賣橋。在故事敲定了之後,編審就要負責向公司各巨頭講解故事。在賣橋過程中,任憑你把聲調提高八度,抑或努力的擠眉弄眼,他們還是沒甚表情,你也沒法從他們的神態中看出,到底他們是不喜歡你的故事,還是對故事沒甚麼意見,更加估計不到在講完故事之後,他們會有甚麼提問?賣橋不成功的,請下回再努力,以前就試過有劇集要賣十次、八次橋才成功。幸好,現在新公司不再有賣橋這制度,否則又要死很多細胞。
編審同時亦需要向演員講解故事。目的就是要向演員推銷角色,向他們解說其角色有何特別之處,跟他過往所演過的劇集有甚麼不同,尤其是一些大牌或部頭演員,他們要覺得故事吸引、角色有所發揮,甚至有機會讓他們登上視帝、視後寶座才會答應接拍的。遇上演員對角色不感興趣,就要馬上靈活變通,如對方覺得角色不夠討好,就要即場發揮編審的急才,馬上將角色調節,務求令對方滿意肯接拍為止。
在劇本完成之後,進入拍攝階段,別以為編審的工作就可以停下來,當拍攝時遇上一些製作上的問題,例如劇組找不到理想的場景、道具不配合,甚至演員發生意外或病倒,無法繼續拍攝,編審需要馬上更改劇本,令拍攝得以繼續進行。編審就好像一艘船的船長,任何時候都要緊守崗位,即使其他隊員都離開了,你仍得死守甲板。不過,同時你亦可以形容編審為編劇阿嬸,因為要經常執頭執尾。
不過,亦有個別情況,有些會一個人獨力自己完成編劇與編審的,這類情況都是出現外判製作。
維基百科
辭源第九次修訂版序
辭典編修的目的,在提供讀者最新、最正確、最簡要的資料與知識,讓使用者對於不了解的詞句,能夠查出音、意、例句、與來源,作為進一步研究的基礎。
商務印書館於民國四年(一九一五)首先編印《辭源》,開風氣之先,為學習中文的讀者提供最好的參考書籍,因而風行海內外,成為商務的代表作品,流傳至今。
近年來,《辭源》的增修日漸需要,總編輯方鵬程先生乃參考社會各界人士的建議與需求,主持第九次的增修工作。此次增修要點有三:
一、凡有疑問之處,立即考證,在保持原有版面的情況下,更正錯漏字,務使《辭源》止於至善之境。
二、取消附錄之《世界各國一覽表》。由於各國的人口統計常有更動,國界國名亦常有分合,增修之後,翌年即已失誤。如今科技發達,各種新知與統計資料,皆可於電腦網路中輕易取得,建議有需要了解世界各國統計資料者,到 http://www.infoplease.com/countries.html 網站去搜尋,可得正確完整之資料。
三、附錄中增加2頁「辭源引文出處補正」,將辭典中所引古書的出處,進一步增列篇章名,使有需要查證原文的讀者,更容易找到引用的篇章。將來如重新排版,即可將這些補正資料,一一列入正文。
|